Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 21) | (Матвія 23) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • У відповідь Ісус знову заговорив до них у притчах, кажучи:
  • Иисус продолжал учить народ в притчах, говоря:
  • Схоже Царство Небесне на одного чоловіка — царя, який справив весілля своєму синові.
  • — Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына.
  • Він послав своїх рабів покликати запрошених на весілля, але ті не захотіли прийти.
  • Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
  • Тоді знову послав інших рабів, кажучи: Скажіть запрошеним: Ось, я приготував мій бенкет; моїх волів і годовану худобу зарізано, і все готове; приходьте на весілля!
  • Тогда царь послал других слуг, наказав им: «Пойдите и скажите им, что мой пир уже готов, зарезаны быки и другой откормленный скот, все угощение готово, пусть приходят на свадебный пир».
  • А вони, знехтувавши, відійшли: один — на своє поле, другий — на свій торг;
  • Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
  • інші ж, схопивши його рабів, познущалися над ними й повбивали.
  • а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
  • Цар розгнівався, послав своє військо, вигубив убивць і спалив їхнє місто.
  • Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
  • Тоді каже своїм рабам: Оскільки весілля готове, а запрошені виявилися недостойними,
  • Потом он сказал своим слугам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нем.
  • то йдіть на роздоріжжя і кого тільки зустрінете, кличте на весілля.
  • Пойдите теперь на перекрестки дорог и приглашайте на пир всех, кого вы встретите».
  • Вийшовши на дороги, ті раби зібрали всіх, кого знайшли, — і злих, і добрих; і наповнилася весільна світлиця гістьми.
  • Слуги пошли по улицам и стали созывать всех, кого встречали, злых и добрых, и пиршественный зал наполнился гостями, которые возлежали за столами.
  • Цар прийшов подивитися на тих, які зібралися, і побачив чоловіка, не вбраного у весільний одяг,
  • Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • і каже йому: Друже, як ти ввійшов сюди без весільного одягу? Той же мовчав.
  • «Друг, — спросил царь, — как это ты вошел сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать.
  • Тоді сказав цар слугам: Зв’яжіть йому ноги й руки та викиньте в зовнішню темряву: там буде плач і скрегіт зубів.
  • Тогда царь приказал слугам: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
  • Адже багато запрошених, та мало вибраних!
  • Ведь приглашенных много, но избранных мало.
  • Тоді фарисеї пішли і зібрали раду, щоби зловити Його на слові.
  • После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.
  • І послали до Нього своїх учнів з іродіянами [1] , кажучи: Учителю, знаємо, що Ти є праведний, правдиво навчаєш Божої дороги і не зважаєш ні на кого, бо не дивишся на обличчя людей.
  • Они подослали к Нему своих учеников и иродиан.119
    — Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
  • Тож скажи нам, як Ти вважаєш: чи належить давати податок кесареві, чи ні?
  • Скажи нам, как Ты считаешь, следует ли платить налог кесарю или нет?
  • Знаючи їхнє лукавство, Ісус сказав: Навіщо випробовуєте Мене, лицеміри?
  • Иисус, зная их коварные намерения, сказал:
    — Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
  • Покажіть Мені податкову монету! Вони принесли Йому динарій [2].
  • Покажите Мне монету, которой платится дань.
    Они принесли Ему динарий.
  • А Він каже їм: Чий це образ і напис?
  • Иисус спросил их:
    — Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
  • Відповідають: Кесаря! Тоді Він каже їм: То кесареве віддайте кесареві, а Боже — Богові!
  • — Кесаря, — ответили они.
    Тогда Иисус сказал им:
    — Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
  • Почувши це, ті здивувалися і, залишивши Його, відійшли.
  • Услышав это, они удивились, и, оставив Иисуса, они ушли.
  • Того дня підійшли до Нього садукеї, які твердять, що не існує воскресіння, і запитали Його,
  • В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мертвых, подошли к Иисусу. Они спросили Его:
  • кажучи: Учителю, Мойсей сказав: коли хто помре, не маючи дітей, то нехай його брат візьме його дружину і воскресить нащадків брата свого.
  • — Учитель, Моисей сказал, что если кто-либо умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род120 своему брату.121
  • Було в нас семеро братів: і перший, одружившись, помер, не маючи дітей, залишив свою дружину своєму братові;
  • Так вот, у нас тут было семь братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата.
  • так само другий і третій — аж до сьомого.
  • То же самое произошло и со вторым, и с третьим, и со всеми семью братьями.
  • Після всіх померла й жінка.
  • После всех умерла и женщина.
  • Тож котрого із семи буде вона дружиною у воскресінні? Адже всі мали її!
  • Итак, после воскресения, которому из семи братьев она будет женой? Ведь все были ее мужьями.
  • У відповідь Ісус сказав їм: Помиляєтеся, не знаючи ані Писання, ані сили Божої,
  • Иисус ответил:
    — Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
  • бо по воскресінні не одружуються і не виходять заміж, а є мов ангели на небі.
  • Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
  • Щодо воскресіння з мертвих, то хіба ви не читали Слова Божого, яке говорить:
  • Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
  • Я є Богом Авраама, Богом Ісаака, Богом Якова, — Богом не мертвих, а живих.
  • «Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»?122 Он Бог не мертвых, а живых.
  • І почувши це, люди були в захопленні з Його вчення.
  • Люди слушали и удивлялись Его учению.
  • А фарисеї, почувши, що Він закрив уста садукеям, зібралися разом,
  • Фарисеи же, услышав, как Иисус заставил замолчать саддукеев, собрались вокруг Него.
  • і один з них, законовчитель, запитав, випробовуючи Його:
  • Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
  • Учителю, яка заповідь найбільша в Законі?
  • — Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
  • Він же сказав йому: Любитимеш Господа Бога свого всім своїм серцем, і всією своєю душею, і всією своєю думкою!
  • Иисус ответил:
    — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
  • Це — перша і найбільша заповідь.
  • Это первая и самая важная заповедь.
  • Друга — подібна до неї: Любитимеш свого ближнього, як самого себе!
  • Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».124
  • На цих двох заповідях тримається весь Закон і Пророки.
  • Весь Закон и учение пророков основаны на этих двух заповедях.
  • Коли зібралися фарисеї, Ісус запитав їх, кажучи:
  • Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:
  • Що ви думаєте про Христа? Чий Він Син? Вони Йому відказали: Давидів.
  • — Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын?
    — Сын Давида, — ответили Ему.
  • Він каже їм: То як же Давид у Дусі називає Його Господом, говорячи:
  • Иисус говорит им:
    — Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
  • Промовив Господь до мого Господа: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Твоїх ворогів під Твої ноги?
  • «Сказал Господь Господу моему:
    Сядь по правую руку от Меня,
    пока Я не повергну врагов Твоих
    к ногам Твоим».125

  • Отже, якщо Давид називає Його Господом, як Він може бути йому сином?
  • Итак, если Давид называет Его Господом, то как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
  • І ніхто не міг відповісти Йому ні слова, тож від того дня ніхто більше не наважувався Його запитувати.
  • В ответ никто не мог сказать ни слова, и с этого дня они больше не решались задавать Ему вопросы.

  • ← (Матвія 21) | (Матвія 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025