Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Вийшовши, Ісус пішов від храму; Його учні підійшли до Нього, щоби показати Йому будівлі храму.
Jesus Foretells Destruction of the Temple
Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
А Ісус у відповідь сказав їм: Чи не бачите все це? Запевняю вас: не залишиться тут каменя на камені, який не буде зруйнований.
But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
Коли Він сидів на Оливній горі, до Нього на самоті підійшли учні, кажучи: Скажи нам, коли це буде і яка ознака Твого приходу та кінця віку?
Signs of the End of the Age
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
У відповідь Ісус сказав їм: Стережіться, щоби хтось вас не ввів у оману,
And Jesus answered them, “See that no one leads you astray.
бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Я — Христос! — і багатьох зведуть.
For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will lead many astray.
Ви почуєте про війни і про чутки воєнні. Глядіть, не жахайтеся, бо має так статися; але це ще не кінець.
And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
Бо повстане народ проти народу, і царство піде на царство, і буде голод, [і пошесті], і землетруси в різних місцях,
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
Тоді видаватимуть вас на муки і вбиватимуть вас, і зненавидять вас усі народи через Моє Ім’я.
“Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
І тоді багато хто спокуситься, і одне одного будуть видавати, і зненавидять одне одного;
і повстануть численні лжепророки, і зведуть багатьох;
And many false prophets will arise and lead many astray.
і через поширення беззаконня охолоне любов багатьох.
And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
А той, хто вистоїть до кінця, буде спасенний.
But the one who endures to the end will be saved.
І це Євангеліє Царства буде проповідуватися по всьому світі на свідчення всім народам, — і тоді прийде кінець.
And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
Отже, коли побачите гидоту спустошення, що знаходиться на святому місці, провіщену пророком Даниїлом, — хто читає, нехай розуміє, —
The Abomination of Desolation
“So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
“So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори;
then let those who are in Judea flee to the mountains.
хто на даху, хай не сходить узяти те, що в його домі,
Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
і хто на полі, хай не повертається назад узяти свій одяг.
and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні.
And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
Тож моліться, щоб ваша втеча не сталася взимку або в суботу.
Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
Адже тоді буде велике горе, якого не було від початку світу дотепер, і не буде.
For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
Коли б не були ті дні вкорочені, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних ті дні будуть вкорочені.
And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
Тоді, коли хто вам скаже: Ось тут Христос! Або: Там! — не вірте.
Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.
Бо постануть лжехристи та лжепророки і будуть чинити великі ознаки й чудеса, щоби звести, якщо вдасться, навіть і вибраних.
For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
Отже, коли вам скажуть: Ось Він у пустелі! — не виходьте; Ось Він у потайних кімнатах! — не вірте,
So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
адже як блискавка виходить зі сходу і з’являється аж на заході, таким буде й прихід Сина Людського;
For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
Відразу по тих днях горя сонце померкне, і місяць не дасть свого світла, і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
The Coming of the Son of Man
“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
І тоді з’явиться ознака Сина Людського на небі, і заголосять усі племена землі, і побачать Сина Людського, Який іде на хмарах небесних з великою силою і славою;
Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
і з гучною сурмою Він пошле Своїх ангелів, і зберуть Його вибраних із чотирьох вітрів, з одного кінця неба до другого.
And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Від смоківниці навчіться притчі: коли вже її бруньки стають м’якими і випускають листя, знаєте, що близько літо;
The Lesson of the Fig Tree
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
так і ви, коли все це побачите, знайте, що близько, вже при дверях.
So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
Запевняю вас: не мине цей рід, як усе це збудеться.
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Про той же день і годину не знає ніхто: ані небесні ангели, ані Син, а тільки один Отець.
Адже так, як було за днів Ноя, таким буде прихід Сина Людського.
For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
Бо так, як у ті дні перед потопом їли й пили, одружувалися і виходили заміж — аж до того дня, коли Ной увійшов у ковчег,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
і ніхто не знав, аж ось прийшов потоп і забрав усіх, — таким буде і прихід Сина Людського.
and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
Тоді двоє будуть у полі: один буде забраний, а один залишиться;
Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
дві будуть молоти на жорнах: одна буде забрана, а одна залишиться.
Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
Отже, пильнуйте, бо не знаєте, якого дня прийде ваш Господь.
Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.
Тож пам’ятайте, що коли б господар знав, в яку сторожу приходить злодій, він пильнував би і не дав би підкопати свого дому.
But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
Тому й ви будьте готові, бо Син Людський приходить тієї години, про яку й не думаєте.
Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
Хто ж є вірним і мудрим рабом, якого поставить пан над своєю челяддю, щоби вчасно давати їм їжу?
Блаженний той раб, якого пан, коли прийде, знайде, що він так робить.
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
Запевняю вас, що він поставить його над усім своїм маєтком.
Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
А коли той злий раб скаже у своєму серці: Мій пан запізнюється! —
But if that wicked servant says to himself, ‘My master is delayed,’
і почне бити своїх товаришів, а їсти й пити з п’яницями,
то прийде пан того раба в день, в який не сподівається, і в годину, якої не знає;
the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know