Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 23) | (Матвія 25) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Вийшовши, Ісус пішов від храму; Його учні підійшли до Нього, щоби показати Йому будівлі храму.
  • Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • А Ісус у відповідь сказав їм: Чи не бачите все це? Запевняю вас: не залишиться тут каменя на камені, який не буде зруйнований.
  • — Видите все это? — спросил их Иисус. — Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • Коли Він сидів на Оливній горі, до Нього на самоті підійшли учні, кажучи: Скажи нам, коли це буде і яка ознака Твого приходу та кінця віку?
  • Когда Иисус сидел на Оливковой горе, ученики подошли к Нему и спросили Его наедине:
    — Скажи нам, когда это произойдет, и какое знамение укажет на Твое возвращение и на конец нынешнего мира?
  • У відповідь Ісус сказав їм: Стережіться, щоби хтось вас не ввів у оману,
  • Иисус ответил им:
    — Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
  • бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Я — Христос! — і багатьох зведуть.
  • потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Я Христос», и многих обманут.
  • Ви почуєте про війни і про чутки воєнні. Глядіть, не жахайтеся, бо має так статися; але це ще не кінець.
  • Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Бо повстане народ проти народу, і царство піде на царство, і буде голод, [і пошесті], і землетруси в різних місцях,
  • Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
  • та це все — лише початок страждань.
  • Но все это лишь начало родовых схваток.133
  • Тоді видаватимуть вас на муки і вбиватимуть вас, і зненавидять вас усі народи через Моє Ім’я.
  • Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.
  • І тоді багато хто спокуситься, і одне одного будуть видавати, і зненавидять одне одного;
  • Многие тогда отвернутся от веры, будут предавать и ненавидеть друг друга.
  • і повстануть численні лжепророки, і зведуть багатьох;
  • Появится много лжепророков, которые многих обманут.
  • і через поширення беззаконня охолоне любов багатьох.
  • И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • А той, хто вистоїть до кінця, буде спасенний.
  • но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • І це Євангеліє Царства буде проповідуватися по всьому світі на свідчення всім народам, — і тоді прийде кінець.
  • Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.
  • Отже, коли побачите гидоту спустошення, що знаходиться на святому місці, провіщену пророком Даниїлом, — хто читає, нехай розуміє, —
  • Итак, когда вы увидите на святом месте «опустошающую мерзость», о которой говорил пророк Даниил,134 — пусть читающий поймет, —
  • тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори;
  • тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
  • хто на даху, хай не сходить узяти те, що в його домі,
  • Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • і хто на полі, хай не повертається назад узяти свій одяг.
  • и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
  • Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні.
  • Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
  • Тож моліться, щоб ваша втеча не сталася взимку або в суботу.
  • Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу,
  • Адже тоді буде велике горе, якого не було від початку світу дотепер, і не буде.
  • потому что таких бедствий, как в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет.135
  • Коли б не були ті дні вкорочені, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних ті дні будуть вкорочені.
  • И если бы те дни не были сокращены, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных они будут сокращены.
  • Тоді, коли хто вам скаже: Ось тут Христос! Або: Там! — не вірте.
  • Если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Он здесь!» — не верьте,
  • Бо постануть лжехристи та лжепророки і будуть чинити великі ознаки й чудеса, щоби звести, якщо вдасться, навіть і вибраних.
  • потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Ось я попередив вас!
  • Смотрите, Я предсказал вам наперед.
  • Отже, коли вам скажуть: Ось Він у пустелі! — не виходьте; Ось Він у потайних кімнатах! — не вірте,
  • Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», не ходите, или «Он там, в потайной комнате», не верьте,
  • адже як блискавка виходить зі сходу і з’являється аж на заході, таким буде й прихід Сина Людського;
  • потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.
  • бо де буде труп, там зберуться орли.
  • Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • Відразу по тих днях горя сонце померкне, і місяць не дасть свого світла, і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
  • Сразу же после бедствий, которые будут в те дни,

    «солнце померкнет,
    и луна не даст света,
    звезды упадут с неба,
    и небесные силы поколеблются».136

  • І тоді з’явиться ознака Сина Людського на небі, і заголосять усі племена землі, і побачать Сина Людського, Який іде на хмарах небесних з великою силою і славою;
  • Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, и все народы земли зарыдают в отчаянии. Они увидят Сына Человеческого, идущего на небесных облаках с силой и великой славой.
  • і з гучною сурмою Він пошле Своїх ангелів, і зберуть Його вибраних із чотирьох вітрів, з одного кінця неба до другого.
  • Он пошлет Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырех сторон света, от края и до края небес.
  • Від смоківниці навчіться притчі: коли вже її бруньки стають м’якими і випускають листя, знаєте, що близько літо;
  • Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
  • так і ви, коли все це побачите, знайте, що близько, вже при дверях.
  • Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Запевняю вас: не мине цей рід, як усе це збудеться.
  • Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.137
  • Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
  • Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
  • Про той же день і годину не знає ніхто: ані небесні ангели, ані Син, а тільки один Отець.
  • Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын.
  • Адже так, як було за днів Ноя, таким буде прихід Сина Людського.
  • Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.
  • Бо так, як у ті дні перед потопом їли й пили, одружувалися і виходили заміж — аж до того дня, коли Ной увійшов у ковчег,
  • Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.
  • і ніхто не знав, аж ось прийшов потоп і забрав усіх, — таким буде і прихід Сина Людського.
  • Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.
  • Тоді двоє будуть у полі: один буде забраний, а один залишиться;
  • Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен.138
  • дві будуть молоти на жорнах: одна буде забрана, а одна залишиться.
  • Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена.
  • Отже, пильнуйте, бо не знаєте, якого дня прийде ваш Господь.
  • Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • Тож пам’ятайте, що коли б господар знав, в яку сторожу приходить злодій, він пильнував би і не дав би підкопати свого дому.
  • Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • Тому й ви будьте готові, бо Син Людський приходить тієї години, про яку й не думаєте.
  • Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Хто ж є вірним і мудрим рабом, якого поставить пан над своєю челяддю, щоби вчасно давати їм їжу?
  • Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
  • Блаженний той раб, якого пан, коли прийде, знайде, що він так робить.
  • Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
  • Запевняю вас, що він поставить його над усім своїм маєтком.
  • Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • А коли той злий раб скаже у своєму серці: Мій пан запізнюється! —
  • Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» —
  • і почне бити своїх товаришів, а їсти й пити з п’яницями,
  • и станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами,
  • то прийде пан того раба в день, в який не сподівається, і в годину, якої не знає;
  • то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • розітне його навпіл і визначить його долю з лицемірами; там буде плач і скрегіт зубів.
  • Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, — там, где будет плач и скрежет зубов.

  • ← (Матвія 23) | (Матвія 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025