Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 23) | (Матвія 25) →

Переклад Турконяка

Переклад Огієнка

  • Вийшовши, Ісус пішов від храму; Його учні підійшли до Нього, щоби показати Йому будівлі храму.
  • І вийшов Ісус і від храму пішов. І підійшли Його учні, щоб Йому показати будинки храмо́ві.
  • А Ісус у відповідь сказав їм: Чи не бачите все це? Запевняю вас: не залишиться тут каменя на камені, який не буде зруйнований.
  • Він же промовив у відповідь їм: „Чи бачите ви все оце? Поправді кажу́ вам: Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“
  • Коли Він сидів на Оливній горі, до Нього на самоті підійшли учні, кажучи: Скажи нам, коли це буде і яка ознака Твого приходу та кінця віку?
  • Коли ж Він сидів на Оли́вній горі, підійшли Його учні до Нього само́тньо й спитали: „Скажи нам, — коли станеться це? І яка буде ознака прихо́ду Твого й кінця віку?“
  • У відповідь Ісус сказав їм: Стережіться, щоби хтось вас не ввів у оману,
  • Ісус же промовив у відповідь їм: „Стережіться, щоб вас хто не звів!
  • бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Я — Христос! — і багатьох зведуть.
  • Бо багато хто при́йде в Ім'я́ Моє, кажучи: „Я Христос“. І зведуть багатьох.
  • Ви почуєте про війни і про чутки воєнні. Глядіть, не жахайтеся, бо має так статися; але це ще не кінець.
  • Ви ж про війни почуєте, і про воєнні чутки́, — глядіть, не лякайтесь, бо „статись належить тому“. Але це не кінець ще.
  • Бо повстане народ проти народу, і царство піде на царство, і буде голод, [і пошесті], і землетруси в різних місцях,
  • Бо „повстане наро́д на народ, і царство на царство“, і голод, мор та землетруси настануть місця́ми.
  • та це все — лише початок страждань.
  • А все це — поча́ток терпінь породільних.
  • Тоді видаватимуть вас на муки і вбиватимуть вас, і зненавидять вас усі народи через Моє Ім’я.
  • На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть нена́видіти всі народи за Ймення Моє.
  • І тоді багато хто спокуситься, і одне одного будуть видавати, і зненавидять одне одного;
  • І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один о́дного будуть, і один о́дного будуть нена́видіти.
  • і повстануть численні лжепророки, і зведуть багатьох;
  • Постане багато фальшивих пророків, — і зведу́ть багатьо́х.
  • і через поширення беззаконня охолоне любов багатьох.
  • І через розрі́ст беззаконства любов багатьох охоло́не.
  • А той, хто вистоїть до кінця, буде спасенний.
  • А хто витерпить аж до кінця, — той буде спасе́ний!
  • І це Євангеліє Царства буде проповідуватися по всьому світі на свідчення всім народам, — і тоді прийде кінець.
  • І проповідана буде ця Євангелія Царства по ці́лому світові, на свідо́цтво наро́дам усім. І тоді при́йде кінець!
  • Отже, коли побачите гидоту спустошення, що знаходиться на святому місці, провіщену пророком Даниїлом, — хто читає, нехай розуміє, —
  • Тож, коли ви побачите ту „гидоту спусто́шення“, що про неї звіщав був пророк Даниїл, на місці святому, — хто читає, нехай розуміє, —
  • тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори;
  • тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають.
  • хто на даху, хай не сходить узяти те, що в його домі,
  • Хто на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого́.
  • і хто на полі, хай не повертається назад узяти свій одяг.
  • І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою.
  • Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні.
  • Горе ж вагі́тним і тим, хто годує грудьми́, за днів тих!
  • Тож моліться, щоб ваша втеча не сталася взимку або в суботу.
  • Моліться ж, щоб ваша втеча не сталась зимою, ані в суботу.
  • Адже тоді буде велике горе, якого не було від початку світу дотепер, і не буде.
  • Бо скорбо́та велика настане тоді, „якої не було́ з первопо́чину світу аж досі“ й не бу́де.
  • Коли б не були ті дні вкорочені, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних ті дні будуть вкорочені.
  • І коли б не вкороти́лись ті дні, не спаслася б ніяка люди́на; але через ви́браних дні ті вкоро́тяться.
  • Тоді, коли хто вам скаже: Ось тут Христос! Або: Там! — не вірте.
  • Тоді, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут" чи „Отам“, — не йміть віри.
  • Бо постануть лжехристи та лжепророки і будуть чинити великі ознаки й чудеса, щоби звести, якщо вдасться, навіть і вибраних.
  • Бо постануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити великі ознаки та чуда, що звели́ б, коли б можна, і ви́браних.
  • Ось я попередив вас!
  • Оце Я наперед вам сказав.
  • Отже, коли вам скажуть: Ось Він у пустелі! — не виходьте; Ось Він у потайних кімнатах! — не вірте,
  • А коли скажуть вам: „Ось Він у пустині“ — не виходьте, „Ось Він у криївках“ — не вірте!
  • адже як блискавка виходить зі сходу і з’являється аж на заході, таким буде й прихід Сина Людського;
  • Бо як бли́скавка та вибігає зо схо́ду, і з'являється аж до за́ходу, так буде і при́хід Сина Лю́дського.
  • бо де буде труп, там зберуться орли.
  • Бо де труп, — там зберуться орли́.
  • Відразу по тих днях горя сонце померкне, і місяць не дасть свого світла, і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
  • І зараз, по скорботі тих днів, „сонце затьми́ться, і місяць не дасть свого світла“, і зорі попа́дають з неба, і сили небесні пору́шаться.
  • І тоді з’явиться ознака Сина Людського на небі, і заголосять усі племена землі, і побачать Сина Людського, Який іде на хмарах небесних з великою силою і славою;
  • І того ча́су на небі з'я́виться знак Сина Лю́дського, і тоді „заголосять всі зе́мні племе́на“, і побачать вони „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах небесних" із великою поту́гою й славою.
  • і з гучною сурмою Він пошле Своїх ангелів, і зберуть Його вибраних із чотирьох вітрів, з одного кінця неба до другого.
  • І пошле анголі́в Своїх Він із голосним сурмови́м гуком, і зберуть Його ви́браних — „від вітрі́в чотирьох, від кінців неба аж до кі́нців його“.
  • Від смоківниці навчіться притчі: коли вже її бруньки стають м’якими і випускають листя, знаєте, що близько літо;
  • Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і ки́неться листя, то ви знаєте, що близько вже літо.
  • так і ви, коли все це побачите, знайте, що близько, вже при дверях.
  • Так і ви: коли все це побачите, знайте, що бли́зько, — під дверима!
  • Запевняю вас: не мине цей рід, як усе це збудеться.
  • Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться.
  • Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
  • Небо й земля промине́ться, але не минуться слова́ Мої!
  • Про той же день і годину не знає ніхто: ані небесні ангели, ані Син, а тільки один Отець.
  • А про день той й годину не знає ніхто: ані анголи́ небесні, ані Син, — лише́ Сам Отець.
  • Адже так, як було за днів Ноя, таким буде прихід Сина Людського.
  • Як було за днів Но́євих, так буде і при́хід Сина Лю́дського.
  • Бо так, як у ті дні перед потопом їли й пили, одружувалися і виходили заміж — аж до того дня, коли Ной увійшов у ковчег,
  • Бо так само, як за днів до пото́пу всі їли й пили, женилися й заміж вихо́дили, аж до дня, „коли Ной увійшов до ковче́гу“,
  • і ніхто не знав, аж ось прийшов потоп і забрав усіх, — таким буде і прихід Сина Людського.
  • і не знали, аж поки пото́п прийшов та й усіх забрав, — так буде і при́хід Сина Лю́дського.
  • Тоді двоє будуть у полі: один буде забраний, а один залишиться;
  • Будуть двоє на полі тоді, — один ві́зьметься, а другий поли́шиться.
  • дві будуть молоти на жорнах: одна буде забрана, а одна залишиться.
  • Дві будуть молоти на жо́рнах, — одна ві́зьметься, а друга полишиться.
  • Отже, пильнуйте, бо не знаєте, якого дня прийде ваш Господь.
  • Тож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня при́йде Господь ваш.
  • Тож пам’ятайте, що коли б господар знав, в яку сторожу приходить злодій, він пильнував би і не дав би підкопати свого дому.
  • Знайте ж це, що коли б знав госпо́дар, о котрі́й сторожі при́йде зло́дій, то він пильнував би, і підкопа́ти свого дому не дав би.
  • Тому й ви будьте готові, бо Син Людський приходить тієї години, про яку й не думаєте.
  • Тому бу́дьте готові й ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте!
  • Хто ж є вірним і мудрим рабом, якого поставить пан над своєю челяддю, щоби вчасно давати їм їжу?
  • Хто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челя́дниками давати своєчасно поживу для них?
  • Блаженний той раб, якого пан, коли прийде, знайде, що він так робить.
  • Блаженний той раб, що пан його при́йде та зна́йде, що робить він так!
  • Запевняю вас, що він поставить його над усім своїм маєтком.
  • Поправді кажу́ вам, що над ці́лим маєтком своїм він поставить його.
  • А коли той злий раб скаже у своєму серці: Мій пан запізнюється! —
  • А як той злий раб скаже у серці своїм: „Заба́риться пан мій прийти“,
  • і почне бити своїх товаришів, а їсти й пити з п’яницями,
  • і зачне бити товаришів своїх, а їсти та пити з п'яни́цями,
  • то прийде пан того раба в день, в який не сподівається, і в годину, якої не знає;
  • то пан того раба при́йде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає.
  • розітне його навпіл і визначить його долю з лицемірами; там буде плач і скрегіт зубів.
  • І він пополови́ні розі́тне його́, і визначить долю йому з лицемірами, — буде плач там і скре́гіт зубів!

  • ← (Матвія 23) | (Матвія 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025