Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 2) | (Матвія 4) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Тими ж днями приходить Іван Хреститель проповідувати в Юдейській пустелі
  • В те дни Иоанн Креститель начал проповедовать в Иудейской пустыне.
  • і каже: Покайтеся, бо наблизилося Царство Небесне!
  • — Покайтесь! — говорил он. — Потому что Царство Небес уже близко!
  • Він є тим, про кого говорив пророк Ісая, промовляючи: Голос волаючого в пустелі: Приготуйте дорогу Господу, вирівняйте стежки для Нього!
  • Об Иоанне говорил пророк Исаия:

    «Голос раздается в пустыне:
    „Приготовьте путь Господу,
    сделайте прямыми дороги Его!“»15

  • Сам же Іван мав одяг з верблюжої шерсті й шкіряний пояс довкола своїх стегон; їжею його була сарана та дикий мед.
  • Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мед.
  • Тоді виходив до нього Єрусалим, і вся Юдея, і вся околиця Йордану,
  • К нему приходил народ из Иерусалима, со всей Иудеи и из окрестностей Иордана.
  • і, визнаючи свої гріхи, були хрещені ним у річці Йордані.
  • Исповедующих свои грехи он крестил в реке Иордан.
  • А коли він побачив, що багато фарисеїв [1] і садукеїв [2] приходять на хрещення до нього, то сказав їм: Поріддя гадюче, хто підказав вам втікати від майбутнього гніву?
  • Фарисеям16 и саддукеям,17 которые приходили к нему, Иоанн сказал:
    — Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего гнева?
  • Тож принесіть плід, гідний покаяння,
  • Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • і не пробуйте говорити: Маємо батька Авраама. Бо кажу вам, що Бог може із цього каміння пробудити дітей Авраамові.
  • Не думайте говорить в себе: «Наш отец Авраам!» Говорю вам, что Бог может и из этих камней сотворить детей Аврааму.
  • Сокира вже лежить біля коріння дерев, — усяке дерево, яке не приносить доброго плоду, зрубують і кидають у вогонь.
  • Уже и топор лежит у корня деревьев, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
  • Отже, я хрещу вас водою на покаяння, а Той, Хто прийде після мене, сильніший за мене; Йому я недостойний нести взуття; Він вас хреститиме Духом Святим і вогнем.
  • Я крещу вас водой, но после меня придет Тот, Кто могущественнее меня. Я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет крестить вас Святым Духом и огнем.
  • У Його руці лопата, і Він очистить Свій тік та збере Свою пшеницю в засіки, а полову спалить невгасимим вогнем.
  • У Него в руках лопата, чтобы провеять зерно на току; Свою пшеницу Он соберет в хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне.
  • Тоді прийшов Ісус з Галилеї на Йордан до Івана, щоб у нього хреститися.
  • Затем из Галилеи к Иордану пришел Иисус, чтобы принять крещение от Иоанна.
  • Іван же стримував Його, кажучи: Це мені потрібно від Тебе хреститися, а Ти йдеш до мене?
  • Иоанн хотел было отговорить Его:
    — Это мне нужно креститься у Тебя, зачем же Ты пришел ко мне?
  • Відповідаючи, Ісус сказав йому: Облиш тепер, бо так належить нам виконати всю правду. Тоді Іван допустив Його.
  • Но Иисус ответил:
    — Пусть сейчас будет так. Нам надо исполнить всю истину.
    Тогда Иоанн согласился.
  • Охрестившись, Ісус відразу вийшов з води. І ось відчинилися Йому небеса, і Він побачив Духа Божого, Який спускався, як голуб, та сходив на Нього.
  • Как только Иисус крестился и вышел из воды, раскрылись небеса, и Он увидел Духа Божьего, спускающегося в образе голубя и садящегося на Него.
  • І ось, почувся голос з неба: Це є Син Мій Улюблений, Якого Я вподобав.
  • И вот, голос с небес, говорящий:
    — Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!18

  • ← (Матвія 2) | (Матвія 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025