Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Тоді Дух повів Ісуса в пустелю, аби диявол Його випробовував.
The Temptation of Jesus
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
І Він, постивши сорок днів та сорок ночей, зрештою зголоднів.
For forty days and forty nights he fasted and became very hungry.
І підійшов до Нього спокусник, і сказав: Якщо Ти — Син Божий, скажи, щоби це каміння стало хлібом.
У відповідь Він сказав: Написано: Не самим хлібом житиме людина, але кожним словом, що виходить з Божих уст.
Тоді диявол узяв Його до святого міста і поставив на наріжнику храму,
Then the devil took him to the holy city, Jerusalem, to the highest point of the Temple,
та й каже: Якщо Ти — Божий Син, то кинься вниз, адже написано, що Своїм ангелам звелить, [щоб оберігали Тебе], і на руках піднесуть Тебе, щоб Ти не вдарив об камінь ногу Свою.
Відповів йому Ісус: Ще написано: Не спокушатимеш Господа, Бога свого.
Знову бере Його диявол на дуже високу гору, показує Йому всі царства світу та їхню славу
Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
й каже: Усе це дам Тобі, якщо, упавши ниць, поклонишся мені.
“I will give it all to you,” he said, “if you will kneel down and worship me.”
Тоді Ісус відказує йому: Іди геть [від Мене], сатано! Адже написано: Господу, Богові своєму, поклонятимешся і Йому єдиному служитимеш!
Тоді залишив Його диявол; і ось ангели приступили й служили Йому.
Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
Почувши, що Івана ув’язнено, [Ісус] відійшов у Галилею.
The Ministry of Jesus Begins
When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee.
І, залишивши Назарет, Він прийшов і оселився в Капернаумі, що біля моря, в околицях Завулонових і Нефталимових,
He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
щоби збулося сказане пророком Ісаєю, який сповіщав:
This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
Земле Завулонова й земле Нефталимова, приморський шляху, по інший бік Йордану, Галилеє язичницька!
“In the land of Zebulun and of Naphtali,
beside the sea, beyond the Jordan River,
in Galilee where so many Gentiles live,
beside the sea, beyond the Jordan River,
in Galilee where so many Gentiles live,
Народ, який сидів у темряві, побачив велике світло; і тим, хто сидить у країні смертної тіні, — їм засяяло світло.
Відтоді Ісус почав проповідувати, говорячи: Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне!
Коли Він проходив біля Галилейського моря, то побачив двох братів — Симона, який звався Петром, і Андрія, його брата, — які закидали сіті в море, оскільки були рибалками,
The First Disciples
One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers — Simon, also called Peter, and Andrew — throwing a net into the water, for they fished for a living.
і каже їм: Ідіть за Мною, і зроблю вас ловцями людей.
Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
Негайно ж, залишивши сіті, вони пішли за Ним.
And they left their nets at once and followed him.
І, відійшовши звідти, побачив інших двох братів: Якова Зеведеєвого та Івана, його брата; вони разом зі своїм батьком Зеведеєм лагодили в човні свої сіті, і Він покликав їх.
A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.
Залишивши човен і батька, вони відразу пішли за Ним.
They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.
Тож [Ісус] ходив по всій Галилеї, навчаючи в їхніх синагогах, проповідуючи Євангеліє Царства та зцілюючи всяку недугу і всяку хворобу в народі.
Crowds Follow Jesus
Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
І розійшлася про Нього чутка по всій Сирії, і привели до Нього всіх хворих на різні недуги, знеможених стражданнями, біснуватих, лунатиків і паралізованих, — і Він оздоровив їх.
News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed — he healed them all.