Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Початок Євангелія Ісуса Христа, Сина Божого. [1]
            Вот начало Радостной Вести1 об Иисусе Христе, Сыне Бога.
            Як написано в пророка Ісаї: Ось, Я посилаю Мого ангела перед обличчя Твоє, який приготує дорогу Твою [перед Тобою].
            Как написано у пророка Исаии: 
            «Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника, 
который приготовит Тебе путь».2
Голос того, хто кличе в пустелі: Приготуйте дорогу Господню, вирівняйте стежки Його!
            «Голос раздается в пустыне: 
„Приготовьте путь Господу,3 
сделайте прямыми дороги Его!“»4
З’явився Іван Хреститель, хрестячи в пустелі та проповідуючи хрещення для покаяння, для прощення гріхів.
            В пустыне появился Иоанн Креститель и проповедовал крещение  в знак  покаяния для прощения грехов.
            І приходили до нього з усієї Юдейської землі та всі мешканці Єрусалима, і, визнаючи свої гріхи, були хрещені ним у річці Йордані.
            К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они исповедовали свои грехи, и Иоанн крестил их в реке Иордане.
            Іван був одягнений в одяг з верблюжої шерсті, мав шкіряний пояс на стегнах своїх і їв сарану та дикий мед.
            Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед.
            І він проповідував, кажучи: Слідом за мною йде сильніший за мене, Якому я не достойний, нахилившись, розв’язати ремінця Його взуття.
            В своей проповеди он говорил: 
— После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.
            — После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.
Я хрестив вас водою, а Він буде хрестити вас Духом Святим!
            Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом.
            Сталося, що тими днями прийшов Ісус із Назарета галилейського і був хрещений Іваном у Йордані.
            В то время из галилейского города Назарета пришел Иисус и тоже был крещен Иоанном в Иордане.
            І тут же, виходячи з води, Він побачив, що розкрилися небеса і що Дух, як голуб, сходив на Нього;
            И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.
            і голос пролунав з неба: Ти — Син Мій Улюблений, Якого Я вподобав!
            И с небес прозвучал голос: 
— Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость!
            — Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость!
І був Він у пустелі сорок днів, спокушуваний сатаною; і перебував серед звірів, і ангели служили Йому.
            Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Иисус был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему.
            А після того, як був виданий Іван, Ісус прийшов до Галилеї і проповідував Радісну Звістку [Царства Божого].
            После того как Иоанн был арестован, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога.
            Він казав: Сповнився час, і наблизилося Царство Боже. Покайтеся і віруйте в Євангеліє!
            — Пришло время, — говорил Он, — Царство Божье уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть!
            А коли проходив біля Галилейського моря, то побачив Симона й Андрія, Симонового брата, які закидали невід у море, оскільки були рибалками.
            Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел Симона и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.
            Тож сказав їм Ісус: Ідіть за Мною, і Я зроблю вас ловцями людей.
            — Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей.
            А пройшовши дещо далі, Він побачив Якова Зеведеєвого та його брата Івана, які були в човні та лагодили сіті,
            Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые сидели в лодке и чинили сети.
            і відразу покликав їх. Залишивши свого батька Зеведея в човні з наймитами, вони пішли за Ним.
            И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея с наемными работниками в лодке, пошли за Ним.
            І прийшли вони в Капернаум, і тут же в суботу, увійшовши в синагогу, Він почав навчати.
            Когда они пришли в Капернаум, Иисус в первую же субботу пошел в синагогу и учил там.
            І дивувалися з Його вчення, тому що Він навчав їх як Той, Хто має владу, а не як книжники.
            Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Закона.
            І якраз був у їхній синагозі біснуватий чоловік, і він закричав,
            Как раз в это время в синагоге находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:
            запитуючи: Що Тобі до нас, Ісусе Назарянине? Ти прийшов вигубити нас? Знаю, хто Ти є — Святий Божий!
            — Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты — Святой Божий!
            А Ісус погрозив йому, промовивши: Замовкни і вийди з нього!
            — Замолчи! — строго приказал Иисус. — Выйди из него!
            Тоді затряс ним нечистий дух і, закричавши гучним голосом, вийшов з нього.
            Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.
            І жахнулися всі, так що запитували одне одного, говорячи: Що це? Нове вчення з владою! Навіть нечистим духам наказує, і вони слухають Його!
            Люди в изумлении говорили друг другу: 
— Что это? Новое учение, да еще и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!
            — Что это? Новое учение, да еще и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!
І враз розійшлася чутка про Нього всюди, по всій Галилейській околиці.
            Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее.
            Незабаром, залишивши синагогу, Він з Яковом та Іваном прийшов до дому Симона й Андрія.
            Из синагоги они с Иаковом и Иоанном сразу же пошли домой к Симону и Андрею.
            А Симонова теща лежала в гарячці; тож Йому негайно сказали про неї.
            Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней.
            Він підійшов і, взявши за руку, підвів її — і гарячка залишила її, і вона почала прислуговувати їм.
            Он подошел к ней, взял ее за руку и помог подняться. Жар ее прошел, и она начала накрывать им на стол.
            А як звечоріло, коли вже зайшло сонце, поприносили до Нього всіх хворих і біснуватих.
            С наступлением вечера, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами.
            Тож Він оздоровив багатьох хворих на різні недуги, і вигнав численних бісів, але бісам не давав говорити, бо знали Його, [що Він — Христос].
            В тот день Иисус исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он.
            А вставши вранці, ще вдосвіта, Він вийшов і попрямував у пустинне місце й там молився.
            На следующее утро, когда было еще темно, Иисус вышел из дома, пошел в безлюдное место и там молился.
            і знайшли Його, та й кажуть Йому: Усі Тебе шукають!
            и, когда нашли, сказали Ему: 
— Все Тебя ищут!
            — Все Тебя ищут!
А Він відповів їм: Ходімо в інші місця, до сусідніх сіл [та міст], щоб і там проповідувати, адже на те Я і прийшов.
            А Он им ответил: 
— Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришел.
            — Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришел.
І Він пішов, проповідуючи в їхніх синагогах по всій Галилеї та виганяючи бісів.
            И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя демонов.
            І приходить до Нього прокажений, благає Його і, упавши на коліна, каже Йому: Якщо хочеш, Ти можеш очистити мене!
            Однажды к Нему подошел человек, больной проказой. Упав перед Иисусом на колени, он стал умолять Его: 
— Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
            — Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
Змилосердившись, Він простягнув руку, доторкнувся до нього, та й каже йому: Хочу, — стань чистим!
            Иисусу стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: 
— Хочу, очистись!
            — Хочу, очистись!
І вмить зійшла з нього проказа, і він очистився.
            Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.
            наказавши: Дивись же, нікому нічого не кажи, але піди й покажися священикові та принеси за своє очищення те, що велів Мойсей, — їм на свідчення!
            — Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что повелел Моисей.5 Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
            А той, вийшовши, почав багато розповідати й розголошувати про ту справу, тож більше не міг Він відкрито ввійти в місто, але перебував поза містом, у безлюдних місцях, та до Нього приходили звідусіль.
            Но тот пошел и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Иисусу стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.