Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 13) | (Марка 15) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Через два дні була Пасха й Опрісноки. Первосвященики та книжники шукали, як би Його підступом схопити та вбити.
  • Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить;
  • Але, казали, щоб не на свято, аби не сталося якогось заколоту в народі.
  • но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.
  • Коли був Він у Витанії в домі Симона прокаженого і сидів за столом, прийшла жінка, яка мала алебастрову посудину чистого дорогоцінного нардового мира [1]. Надбивши алебастрову посудину, вона вилила миро на Його голову.
  • И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокажённого, и возлежал, — пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову.
  • Деякі обурювалися між собою [і говорили]: Навіщо така трата мира?
  • Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
  • Це миро можна продати більше ніж за триста динаріїв [2] і роздати бідним! Тож докоряли їй.
  • Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на неё.
  • А Ісус сказав: Облиште її. Навіщо завдаєте їй болю? Вона добре діло зробила Мені!
  • Но Иисус сказал: оставьте её; что её смущаете? Она доброе дело сделала для Меня.
  • Ви завжди маєте бідних біля себе і будь-коли можете робити їм добро; Мене ж не завжди ви маєте.
  • Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.
  • Що вона могла — те й зробила: заздалегідь намастила Моє тіло перед похороном.
  • Она сделала, что могла: предварила помазать тело Моё к погребению.
  • Запевняю вас: де тільки буде проповідуватися [це] Євангеліє в усьому світі, — те, що вона зробила, буде сказано в її пам’ять!
  • Истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие, в целом мире, сказано будет, в память её, и о том, что она сделала.
  • Юда Іскаріотський, один з дванадцятьох, пішов до первосвящеників, щоб видати їм Його.
  • И пошёл Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.
  • А як вони це почули, то зраділи й обіцяли йому срібняків дати. І він шукав, як би Його в слушний час видати.
  • Они же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребреники. И он искал, как бы в удобное время предать Его.
  • Першого дня Опрісноків, коли приносили пасхальну жертву, Його учні говорять Йому: Де Ти хочеш, щоб ми пішли приготувати пасху, аби Ти спожив?
  • В первый день опресноков, когда заколали пасхального агнца, говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдём и приготовим.
  • Він посилає двох Своїх учнів і каже їм: Ідіть до міста, зустріне вас чоловік, який буде нести в глечикові воду, — ступайте за ним.
  • И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним,
  • Куди він увійде, скажіть господареві того дому, що Вчитель каже: Де Моя світлиця, в якій Я буду споживати з Моїми учнями пасху?
  • и, куда он войдёт, скажите хозяину дома того: «Учитель говорит: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?»
  • І він вам покаже велику кімнату: прибрану, готову; там ви і приготуйте для нас.
  • И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
  • І відійшли учні, і прийшли в місто, і знайшли так, як Він сказав їм, — і приготували пасху.
  • И пошли ученики Его, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху.
  • А коли настав вечір, Він прийшов з дванадцятьма.
  • Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
  • І як вони сиділи за столом та їли, Ісус сказав: Запевняю вас, що один з вас, який їсть зі Мною, видасть Мене.
  • И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня.
  • Вони почали сумувати й один за одним запитували Його: Чи не я? [І інший: Чи це не я?]
  • Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?
  • Він же сказав їм: Один з дванадцятьох, хто вмочає зі Мною в одній мисці.
  • Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо.
  • І хоча Син Людський іде так, як написано про Нього, та горе тій людині, через яку Син Людський буде виданий. Краще було б тій людині не народитися!
  • Впрочем, Сын Человеческий идёт, как писано о Нём; но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предаётся: лучше было бы тому человеку не родиться.
  • Коли вони їли, [Ісус] узяв хліб, поблагословив, переломив, подав їм і сказав: Прийміть, [споживайте], це тіло Моє!
  • И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Моё.
  • І взявши чашу, Він віддав подяку, подав їм — і всі пили з неї.
  • И, взяв чашу, благодарив, подал им: и пили из неё все.
  • І Він промовив до них: Це кров Моя [Нового] Завіту, яка проливається за багатьох.
  • И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая.
  • Запевняю вас, що більше не буду пити з плоду виноградного аж до того дня, коли його буду пити новим у Божому Царстві!
  • Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием.
  • І, заспівавши, вони вийшли на Оливну гору.
  • И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
  • І каже їм Ісус: Усі ви спокуситеся, бо написано: Вражу Пастиря — і розбредуться вівці.
  • И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: «поражу пастыря, и рассеются овцы».
  • Але потім, коли Я воскресну, то випереджу вас у Галилеї.
  • По воскресении же Моём, Я предварю вас в Галилее.
  • А Петро сказав Йому: Хоч і всі спокусяться, але не я!
  • Пётр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
  • Та Ісус йому сказав: Запевняю тебе, що ти нині, цієї ж ночі, перш ніж двічі заспіває півень, тричі відречешся від Мене!
  • И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоёт петух, трижды отречёшься от Меня.
  • Однак він ще сильніше запевняв: Хоч мав би я померти з Тобою, — все одно не відречуся від Тебе! Так само говорили й усі інші.
  • Но он ещё с большим усилием говорил: хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То же и все говорили.
  • І прийшли вони до місця, що зветься Гетсиманія; Він каже Своїм учням: Посидьте тут, поки Я помолюся.
  • Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь.
  • Він узяв із Собою Петра, Якова та Івана і почав сумувати й тривожитися,
  • И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать.
  • та казати їм: Смертельним смутком охоплена душа Моя, — залишайтеся тут і пильнуйте!
  • И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.
  • Відійшовши трохи, Він упав на землю і молився, щоб, коли це можливо, оминула Його ця година.
  • И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей;
  • І Він казав: Авва, Отче! Для Тебе можливе все! Забери цю чашу від Мене! Але хай буде не те, що Я хочу, але те, що Ти!
  • и говорил: Авва Отче! всё возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты.
  • Він приходить і знаходить, що вони заснули, і каже Петрові: Симоне, ти спиш? Чи не міг ти попильнувати однієї години?
  • Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час?
  • Пильнуйте й моліться, щоб не потрапити в спокусу, бо дух бадьорий, а тіло немічне!
  • Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
  • І Він пішов знову, помолився, промовивши ті самі слова.
  • И, опять отойдя, молился, сказав то же слово.
  • А повернувшись, знайшов, що вони знову спали, бо очі їхні стали важкими, — та й не мали що відповісти.
  • И, возвратившись, опять нашёл их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать.
  • Він приходить утретє і каже їм: Ви ще спите й відпочиваєте? Досить, прийшла година: і ось, Син Людський видається в руки грішників.
  • И приходит в третий раз и говорит им: вы всё ещё спите и почиваете? Кончено, пришёл час: вот, предаётся Сын Человеческий в руки грешников.
  • Уставайте, ходімо! Вже підійшов Мій зрадник!
  • Встаньте, пойдём; вот, приблизился предающий Меня.
  • Він ще говорив, як ураз з’явився Юда, один із дванадцятьох, і з ним юрба з мечами та киями, — від первосвящеників, книжників і старших.
  • И тотчас, как Он ещё говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин.
  • Той, хто зрадив Його, дав їм знак, кажучи: Кого я поцілую, то є Він; схопіть Його та уважно ведіть!
  • Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его и ведите осторожно.
  • І прийшовши, він відразу підійшов до Нього і каже: Учителю! — і поцілував Його.
  • И, придя, тотчас подошёл к Нему и говорит: Равви! Равви! и поцеловал Его.
  • Вони ж наклали свої руки на Нього і схопили Його.
  • А они возложили на Него руки свои и взяли Его.
  • Один із тих, які стояли, вихопив меча і вдарив раба первосвященика й відтяв йому вухо.
  • Один же из стоявших тут извлёк меч, ударил раба первосвященникова и отсёк ему ухо.
  • Ісус сказав їм у відповідь: Як проти розбійника ви вийшли з мечами та киями, щоб Мене схопити.
  • Тогда Иисус сказал им: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня.
  • Щодня був Я з вами, навчав у храмі, однак ви не схопили Мене. Але нехай збудеться Писання!
  • Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания.
  • І, залишивши Його, усі учні втекли.
  • Тогда, оставив Его, все бежали.
  • А один юнак ішов за Ним, обгорнувшись по нагому в покривало. Вони схопили і його.
  • Один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его.
  • Та він, залишивши покривало, втік [від них] голим.
  • Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них.
  • А Ісуса повели до первосвященика. Там зійшлися всі первосвященики, старші та книжники.
  • И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники.
  • Петро ж віддалік йшов слідом за Ним — аж у двір первосвященика. І він сів зі слугами, та й грівся біля вогню.
  • Пётр издали следовал за Ним, даже внутрь двора первосвященникова; и сидел со служителями, и грелся у огня.
  • А первосвященики і весь синедріон [3] шукали свідчення проти Ісуса, щоб Його вбити, та не знаходили.
  • Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили.
  • Багато хто неправдиво свідчив проти Нього, але ті свідчення не збігалися.
  • Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны.
  • Деякі вставали і лжесвідчили проти Нього так:
  • И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили:
  • Ми чули, як Він говорив, що зруйнує цей рукотворний храм і за три дні збудує інший, нерукотворний!
  • мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный».
  • Але й це їхнє свідчення не підтвердилося.
  • Но и такое свидетельство их не было достаточно.
  • Тоді первосвященик, ставши посередині, запитав Ісуса, кажучи: Не відповідаєш нічого на те, що проти Тебе свідчать?
  • Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса: что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
  • Але Він мовчав і не відповідав нічого. Знову первосвященик запитав Його і каже Йому: Чи ти є Христос, Син Благословенного?
  • Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного?
  • А Ісус сказав: Я є, і ви побачите Сина Людського, Який сидітиме праворуч Сили та йтиме на хмарах небесних!
  • Иисус сказал: Я; и вы узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.
  • Первосвященик роздер на собі одяг і сказав: Навіщо потрібні нам ще свідки?
  • Тогда первосвященник, разодрав одежды свои, сказал: на что ещё нам свидетелей?
  • Ви чули хулу. Як ви вважаєте? І всі вони присудили, що Він повинен померти.
  • Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же все признали Его повинным смерти.
  • Деякі почали плювати на Нього, закривати Його обличчя, бити по щоках, ще й приказувати Йому: Пророкуй! І слуги також били Його в обличчя.
  • И некоторые начали плевать на Него и, закрывая Ему лицо, ударять Его и говорить Ему: прореки. И слуги били Его по ланитам.
  • Петро був унизу на подвір’ї. Прийшла одна зі служниць первосвященика,
  • Когда Пётр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
  • побачила Петра, який грівся, глянула на нього й каже: І ти був з Ісусом Назарянином!
  • и, увидев Петра, греющегося, и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином.
  • Але він відрікся, кажучи: Я не знаю і не розумію, про що ти говориш! І вийшов геть у переддвір’я. І тут заспівав півень.
  • Но он отрёкся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух.
  • Служниця, побачивши його знову, почала говорити присутнім, що він — один з них.
  • Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них.
  • Він знову відрікся. Невдовзі присутні почали говорити Петрові: Справді, ти з них, бо ти — галилеєць [і мова твоя подібна].
  • Он опять отрёкся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твоё сходно.
  • А він почав зарікатися і клястися, що не знає того Чоловіка, про Якого вони говорять.
  • Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите.
  • І тут вдруге заспівав півень. І згадав Петро слова, які йому сказав Ісус: Перш ніж півень двічі заспіває, ти тричі зречешся Мене! І, згадавши, він почав плакати.
  • Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Пётр слово, сказанное ему Иисусом: «прежде нежели петух пропоёт дважды, трижды отречёшься от Меня»; и начал плакать.

  • ← (Марка 13) | (Марка 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025