Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 14) | (Марка 16) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Рано-вранці первосвященики зі старшими, книжниками та всім синедріоном учинили раду; зв’язавши Ісуса, повели й передали Пилатові.
  • Jesus Faces Pilate

    Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
  • І запитав Його Пилат: Ти — Цар юдеїв? А Він у відповідь мовив йому: Ти кажеш!
  • Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?”
    He answered and said to him, “It is as you say.”
  • А первосвященики дуже Його звинувачували.
  • And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
  • Пилат знову запитав Його, кажучи: Ти нічого не відповідаєш? Дивись, як багато Тебе звинувачують!
  • Then Pilate asked Him again, saying, “Do You answer nothing? See how many things [a]they testify against You!”
  • Та Ісус більше нічого не відповідав, тож дивувався Пилат.
  • But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
  • На кожне свято він відпускав їм одного в’язня, за якого просили.
  • Taking the Place of Barabbas

    Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Був же один, котрий звався Вараввою, ув’язнений з бунтівниками, які під час заколоту вчинили вбивство.
  • And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.
  • Натовп підійшов і став просити, щоби поступив, як і завжди.
  • Then the multitude, [b]crying aloud, began to ask him to do just as he had always done for them.
  • Пилат у відповідь сказав їм: Чи хочете, щоб я відпустив вам Царя юдеїв?
  • But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
  • Тому що він знав, що через заздрощі первосвященики Його видали.
  • For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.
  • Первосвященики ж підбурили юрбу, щоби краще відпустив їм Варавву.
  • But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
  • Пилат знову сказав їм у відповідь: То що хочете, щоб я вчинив з Тим, Якого ви називаєте Царем юдеїв?
  • Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?”
  • Вони ж знову закричали: Розіпни Його!
  • So they cried out again, “Crucify Him!”
  • А Пилат запитав їх: Тож яке зло вчинив Він? Та Вони ще сильніше закричали: Розіпни Його!
  • Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?”
    But they cried out all the more, “Crucify Him!”
  • І Пилат, бажаючи догодити людям, відпустив їм Варавву, а Ісуса після бичування видав на розп’яття.
  • So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
  • Воїни повели Його до середини двору, тобто в преторій, і скликали весь підрозділ.
  • The Soldiers Mock Jesus

    Then the soldiers led Him away into the hall called [c]Praetorium, and they called together the whole garrison.
  • Зодягли Його в багряницю, поклали на Нього сплетеного тернового вінка
  • And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
  • і почали вітати Його: Радій [1] , Царю юдейський!
  • and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
  • Били Його по голові тростиною, плювали на Нього і, падаючи на коліна, поклонялися Йому.
  • Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
  • А коли наглумилися над Ним, скинули з Нього багряницю і зодягли в Його одяг. І повели, щоб розіп’яти Його.
  • And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • Примусили одного перехожого — Симона Киринейського, який повертався з поля, батька Олександра та Руфа, — взяти Його хреста.
  • The King on a Cross

    Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
  • Привели Його на Голгофу, місце, що в перекладі означає Череповище.
  • And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
  • Давали Йому [пити] вино зі смирною [2] , але Він не взяв.
  • Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
  • І розіп’яли Його, і розділили Його одяг, кидаючи жереб, хто що візьме.
  • And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
  • Була третя година [3] , як розіп’яли Його.
  • Now it was the third hour, and they crucified Him.
  • І написали Його провину так: Цар юдейський.
  • And the inscription of His [d]accusation was written above:
    THE KING OF THE JEWS.
  • З ним розіп’яли двох розбійників: одного праворуч, а другого ліворуч від Нього.
  • With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.

  • ← (Марка 14) | (Марка 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025