Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Рано-вранці первосвященики зі старшими, книжниками та всім синедріоном учинили раду; зв’язавши Ісуса, повели й передали Пилатові.
З самого ранку первосвященики вчинили нараду із старшими та книжниками — увесь синедріон. Зв'язавши ж Ісуса, вони повели та й видали його Пилатові.
І запитав Його Пилат: Ти — Цар юдеїв? А Він у відповідь мовив йому: Ти кажеш!
Пилат спитав його: "Ти — цар юдейський?" Він же у відповідь мовить йому: "Ти кажеш."
Пилат знову запитав Його, кажучи: Ти нічого не відповідаєш? Дивись, як багато Тебе звинувачують!
І знову спитав його Пилат, кажучи: "Не відказуєш нічого? Дивись, скільки тебе винуватять."
Та Ісус більше нічого не відповідав, тож дивувався Пилат.
Та Ісус нічого не відповідав більше, тож дивувався Пилат.
На кожне свято він відпускав їм одного в’язня, за якого просили.
На свято Пасхи відпускав він їм одного в'язня, того, якого вони просили.
Був же один, котрий звався Вараввою, ув’язнений з бунтівниками, які під час заколоту вчинили вбивство.
А був один, що звавсь Варавва, ув'язнений з бунтівниками, які під час бунту вчинили були вбивство.
Натовп підійшов і став просити, щоби поступив, як і завжди.
І народ, підвівшися, почав просити про те, що він робив їм завжди.
Пилат у відповідь сказав їм: Чи хочете, щоб я відпустив вам Царя юдеїв?
Пилат же відповів їм, кажучи: "Хочете, щоб я відпустив вам царя юдейського?"
Тому що він знав, що через заздрощі первосвященики Його видали.
Знав бо, що первосвященики видали його через заздрощі.
Первосвященики ж підбурили юрбу, щоби краще відпустив їм Варавву.
Первосвященики ж підбурили народ, щоб він відпустив їм радше Варавву.
Пилат знову сказав їм у відповідь: То що хочете, щоб я вчинив з Тим, Якого ви називаєте Царем юдеїв?
Пилат знову заговорив і мовив до них: "Що ж мені робити з тим, що ви звете царем юдейським?"
А Пилат запитав їх: Тож яке зло вчинив Він? Та Вони ще сильніше закричали: Розіпни Його!
Пилат же сказав до них: "Що за зло вчинив він?" А вони ще гірше кричали: "Розіпни його!"
І Пилат, бажаючи догодити людям, відпустив їм Варавву, а Ісуса після бичування видав на розп’яття.
Тоді Пилат, бажаючи догодити юрбі, відпустив їм Варавву, Ісуса ж, убичувавши, видав, щоб його розіп'яли.
Воїни повели Його до середини двору, тобто в преторій, і скликали весь підрозділ.
Вояки повели його в середину двору, тобто у Преторію, та й скликали всю чоту.
Зодягли Його в багряницю, поклали на Нього сплетеного тернового вінка
Вони вдягли його в багряницю і, сплівши вінець із тернини, поклали на нього
і почали вітати Його: Радій [1] , Царю юдейський!
та й почали його вітати: "Радуйся, царю юдейський!"
Били Його по голові тростиною, плювали на Нього і, падаючи на коліна, поклонялися Йому.
І били його тростиною по голові, плювали на нього й, падаючи на коліна, поклонялись йому.
А коли наглумилися над Ним, скинули з Нього багряницю і зодягли в Його одяг. І повели, щоб розіп’яти Його.
Коли над ним наглумилися, зняли з нього багряницю й одягнули його в його одежу. Опісля ж повели його на розп'яття.
Примусили одного перехожого — Симона Киринейського, який повертався з поля, батька Олександра та Руфа, — взяти Його хреста.
Одного ж перехожого, Симона Киринея, батька Олександра та Руфа, що повертався з поля, присилували нести його хрест.
Привели Його на Голгофу, місце, що в перекладі означає Череповище.
І привели його на місце Голготу, що значить Череп-місце,
Давали Йому [пити] вино зі смирною [2] , але Він не взяв.
та й дали йому пити вина, змішаного з міррою, та він не прийняв.
І розіп’яли Його, і розділили Його одяг, кидаючи жереб, хто що візьме.
Тоді розіп'яли його й поділили його одежу, кинувши на неї жереб, хто що візьме.
І написали Його провину так: Цар юдейський.
А був і напис, за що його засуджено, написаний: "Цар Юдейський."
З ним розіп’яли двох розбійників: одного праворуч, а другого ліворуч від Нього.
І розіп'яли з ним двох розбійників, одного праворуч, а другого ліворуч від нього.
[Збулося Писання, що говорить: Його зараховано до злочинців].
Тоді збулось Писання, що каже: "І з беззаконними полічено його."
Перехожі лихословили Його, похитуючи своїми головами й кажучи: Овва, Ти, Який руйнуєш храм і за три дні відбудовуєш!
І прохожі хулили його й, киваючи своїми головами, промовляли: "Гей, ти, що храм руйнуєш і в три дні знов його будуєш
Так само й первосвященики між собою говорили й глузували разом із книжниками: Інших спасав, а Себе не може спасти!
А й первосвященики глузували між собою й разом з книжниками приказували: "Інших спасав, а себе — не може спасти!
Христос, Цар Ізраїлю, нехай зійде тепер з хреста, щоб ми побачили і повірили [в Нього]! Розп’яті з Ним також насміхалися з Нього.
Христос, цар Ізраїля — хай зійде тепер із хреста, щоб ми побачили й увірували." Та й ті, що були з ним розп'яті, зневажали його.
Коли настала шоста година [4] , темрява оповила всю землю — до дев’ятої години [5].
А як настала шоста година, темрява наступила по всій землі аж до дев'ятої години.
А о дев’ятій годині Ісус закричав гучним голосом: Елої, Елої, лама савахтані! Що означає в перекладі: Боже мій, Боже мій, чому ти Мене покинув?
О дев'ятій же годині Ісус скрикнув голосом сильним: "Елої, Елої, лама савахтані?" — що означає у перекладі: "Боже мій, Боже мій! Чому єси покинув мене?"
Деякі з тих, які там стояли, почувши те, казали: Дивися, кличе Іллю [6]!
Деякі з тих, що там стояли, почувши те, казали: "Он, Іллю кличе!"
А один, побігши, наповнив губку оцтом, прикріпив її до тростини і дав Йому пити, примовляючи: Чекайте, подивимося, чи прийде Ілля Його зняти!
Побіг один і, намочивши губку оцтом та настромивши на тростину, давав йому пити, кажучи: "Чекайте, побачимо, чи прийде Ілля зняти його!"
І завіса в храмі роздерлася надвоє — згори додолу.
Тоді завіса в храмі роздерлася надвоє, зверху аж донизу.
Сотник, який стояв напроти Нього, побачивши, як Він віддав духа, промовив: Справді, Ця Людина була Божим Сином!
Бачивши ж сотник, що стояв проти нього, що так віддав духа, сказав: "Чоловік цей справді був Син Божий."
Були і жінки, які здалека дивилися: між ними — Марія Магдалина, Марія — мати Якова молодшого та Йосії і Соломія.
Були й жінки, що дивилися здалека. Між ними була Марія Магдалина, Марія, мати Якова Молодшого та Йосифа, і Саломія,
Коли Він був у Галилеї, вони ходили за Ним і прислуговували Йому; і було багато інших, які прийшли з Ним до Єрусалима.
що слідом за ним ходили і йому услугували, як був він у Галилеї, та й багато інших, що з ним були прийшли в Єрусалим.
Коли звечоріло, а була п’ятниця [7] , яка є перед суботою, —
Коли настав уже вечір, — тому що була це п'ятниця, тобто перед суботою,
прийшов Йосиф, котрий з Ариматеї, — шанований радник, який сам очікував Божого Царства, — і наважився піти до Пилата й просити тіло Ісуса.
— Йосиф Ариматейський, поважний радник, що й сам очікував Божого Царства, прибув і, сміливо ввійшовши до Пилата, попросив тіло Ісуса.
Пилат здивувався, що Він уже помер; викликавши сотника, запитав Його, чи давно помер?
Пилат же здивувався, що вже вмер; і прикликавши сотника, спитав його, чи давно помер.
Той купив полотно, зняв Його тіло, обгорнув полотном і поклав Його до гробниці, яка була висічена в скелі, і до входу в гробницю привалив камінь.
а Йосиф, купивши полотно, зняв його, обгорнув полотном і поклав його у гробі, що був висічений у скелі; потім прикотив камінь до входу гробу;