Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 1) | (Марка 3) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • А коли через декілька днів Ісус прийшов знову в Капернаум, поширилася чутка, що Він удома.
  • Jesus Heals a Paralytic

    And when he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home.
  • І зібралося багато людей, так що не вміщалися навіть біля дверей, а Він виголошував їм слово.
  • And many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door. And he was preaching the word to them.
  • І прийшли до Нього, несучи паралізованого; несли його четверо.
  • And they came, bringing to him a paralytic carried by four men.
  • Не маючи змоги через натовп пробратися до Нього, вони розкрили покрівлю над місцем, де Він був, і, зробивши прохід, опустили носилки, на яких лежав паралізований.
  • And when they could not get near him because of the crowd, they removed the roof above him, and when they had made an opening, they let down the bed on which the paralytic lay.
  • Побачивши їхню віру, Ісус каже паралізованому: Сину, прощаються твої гріхи!
  • And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • Були там деякі книжники [1] , які сиділи й міркували у своїх серцях:
  • Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
  • Чому Він так каже? Він зневажає Бога! Хто ж може прощати гріхи, крім самого Бога?
  • “Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
  • І тут же Ісус, узнавши Своїм Духом, що вони собі так міркують, каже їм: Що це ви думаєте в серцях ваших?
  • And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they thus questioned within themselves, said to them, “Why do you question these things in your hearts?
  • Що легше: сказати паралізованому «прощаються тобі гріхи», чи сказати «встань, візьми свою постіль і йди»?
  • Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, take up your bed and walk’?
  • Але щоб ви знали, що Син Людський має владу прощати гріхи на землі. Говорить паралізованому:
  • But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” — he said to the paralytic —
  • Кажу тобі: встань, візьми постіль свою та йди до свого дому!
  • “I say to you, rise, pick up your bed, and go home.”
  • І той, узявши постіль, тут же встав і вийшов перед усіма, так що всі дивувалися і славили Бога, кажучи: Ніколи такого ми ще не бачили!
  • And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
  • Ісус пішов знову до моря; і весь народ ішов до Нього, а Він навчав їх.
  • Jesus Calls Levi

    He went out again beside the sea, and all the crowd was coming to him, and he was teaching them.
  • І, проходячи, побачив Левія Алфеєвого, який сидів на митниці, та й каже йому: Іди за Мною! Той устав і пішов за Ним.
  • And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.
  • І коли Він сидів за столом у його домі, багато митників і грішників сиділи з Ісусом та з Його учнями, бо було їх чимало, і вони ходили за Ним.
  • And as he reclined at table in his house, many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
  • І книжники з фарисеїв [2] , побачивши, що Він їсть з митниками та грішниками, говорили Його учням: Чому Він їсть з митниками та грішниками?
  • And the scribes ofa the Pharisees, when they saw that he was eating with sinners and tax collectors, said to his disciples, “Why does he eatb with tax collectors and sinners?”
  • Почувши це, Ісус сказав їм: Не здорові потребують лікаря, а хворі. Я прийшов кликати не праведних, а грішників.
  • And when Jesus heard it, he said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners.”
  • Учні Іванові та фарисеї постили. Тож вони приходять і кажуть Йому: Чому учні Івана та учні фарисеїв постять, а Твої учні не постять?
  • A Question About Fasting

    Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. And people came and said to him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
  • Ісус сказав їм: Хіба можуть весільні гості постити, коли з ними молодий? Доки мають із собою молодого, не можуть постити.
  • And Jesus said to them, “Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
  • А прийдуть дні, коли заберуть від них молодого, тоді, у ті дні, і будуть постити.
  • The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
  • Ніхто не пришиває латки з невибіленого полотна до старого одягу, інакше нове відірветься від старого, і діра стане ще гірша.
  • No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made.
  • І ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо інакше вино порве бурдюки — і тоді й вино пропаде, і бурдюки, але молоде вино вливають у нові бурдюки!
  • And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins — and the wine is destroyed, and so are the skins. But new wine is for fresh wineskins.”c
  • Як проходив Він у суботу через засіяні ниви, Його учні почали на ходу зривати колоски.
  • Jesus Is Lord of the Sabbath

    One Sabbath he was going through the grainfields, and as they made their way, his disciples began to pluck heads of grain.
  • А фарисеї казали Йому: Поглянь, чому вони роблять у суботу те, чого не годиться?
  • And the Pharisees were saying to him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • А Він каже їм: Чи ви ніколи не читали, що зробив Давид, коли мав потребу, бо ж зголоднів сам і ті, котрі були з ним?
  • And he said to them, “Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:
  • Коли ввійшов до Божого дому — за первосвященика Авіятара — і хліби покладання, які не можна було їсти нікому, крім священиків, сам їв і дав тим, котрі з ним були?
  • how he entered the house of God, in the time ofd Abiathar the high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?”
  • І сказав їм: Суботу встановлено для людини, а не людину для суботи,
  • And he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
  • тому Син Людський є Володарем і суботи.
  • So the Son of Man is lord even of the Sabbath.”

  • ← (Марка 1) | (Марка 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025