Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
А коли через декілька днів Ісус прийшов знову в Капернаум, поширилася чутка, що Він удома.
Jesus Heals a Paralytic
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was noised that he was in the house.
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was noised that he was in the house.
І зібралося багато людей, так що не вміщалися навіть біля дверей, а Він виголошував їм слово.
And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
І прийшли до Нього, несучи паралізованого; несли його четверо.
And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
Не маючи змоги через натовп пробратися до Нього, вони розкрили покрівлю над місцем, де Він був, і, зробивши прохід, опустили носилки, на яких лежав паралізований.
And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
Побачивши їхню віру, Ісус каже паралізованому: Сину, прощаються твої гріхи!
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
Були там деякі книжники [1] , які сиділи й міркували у своїх серцях:
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
Чому Він так каже? Він зневажає Бога! Хто ж може прощати гріхи, крім самого Бога?
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
І тут же Ісус, узнавши Своїм Духом, що вони собі так міркують, каже їм: Що це ви думаєте в серцях ваших?
And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
Що легше: сказати паралізованому «прощаються тобі гріхи», чи сказати «встань, візьми свою постіль і йди»?
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Але щоб ви знали, що Син Людський має владу прощати гріхи на землі. Говорить паралізованому:
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
Кажу тобі: встань, візьми постіль свою та йди до свого дому!
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
І той, узявши постіль, тут же встав і вийшов перед усіма, так що всі дивувалися і славили Бога, кажучи: Ніколи такого ми ще не бачили!
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
Ісус пішов знову до моря; і весь народ ішов до Нього, а Він навчав їх.
Jesus Calls Levi
And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
І, проходячи, побачив Левія Алфеєвого, який сидів на митниці, та й каже йому: Іди за Мною! Той устав і пішов за Ним.
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
І коли Він сидів за столом у його домі, багато митників і грішників сиділи з Ісусом та з Його учнями, бо було їх чимало, і вони ходили за Ним.
And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
І книжники з фарисеїв [2] , побачивши, що Він їсть з митниками та грішниками, говорили Його учням: Чому Він їсть з митниками та грішниками?
And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
Почувши це, Ісус сказав їм: Не здорові потребують лікаря, а хворі. Я прийшов кликати не праведних, а грішників.
When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
Учні Іванові та фарисеї постили. Тож вони приходять і кажуть Йому: Чому учні Івана та учні фарисеїв постять, а Твої учні не постять?
Jesus Questioned about Fasting
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
Ісус сказав їм: Хіба можуть весільні гості постити, коли з ними молодий? Доки мають із собою молодого, не можуть постити.
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
А прийдуть дні, коли заберуть від них молодого, тоді, у ті дні, і будуть постити.
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
Ніхто не пришиває латки з невибіленого полотна до старого одягу, інакше нове відірветься від старого, і діра стане ще гірша.
The Patches and Wineskins
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
І ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо інакше вино порве бурдюки — і тоді й вино пропаде, і бурдюки, але молоде вино вливають у нові бурдюки!
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
Як проходив Він у суботу через засіяні ниви, Його учні почали на ходу зривати колоски.
The Lord of the Sabbath
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
А фарисеї казали Йому: Поглянь, чому вони роблять у суботу те, чого не годиться?
And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
А Він каже їм: Чи ви ніколи не читали, що зробив Давид, коли мав потребу, бо ж зголоднів сам і ті, котрі були з ним?
And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
Коли ввійшов до Божого дому — за первосвященика Авіятара — і хліби покладання, які не можна було їсти нікому, крім священиків, сам їв і дав тим, котрі з ним були?
How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
І сказав їм: Суботу встановлено для людини, а не людину для суботи,
And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: