Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
І Він прийшов знову до синагоги. А там був чоловік, який мав суху руку.
И пришёл Он снова в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой.
Тож стежили за Ним, чи зцілить його в суботу, щоб Його звинуватити.
Некоторые люди наблюдали за Иисусом, чтобы увидеть, не исцелит ли Он кого-нибудь в субботу, дабы обвинить Его.
І каже чоловікові, який мав суху руку: Стань посередині.
Он сказал человеку с иссохшей рукой: "Встань перед всеми".
А їх запитує: У суботу годиться робити добро чи робити зло, душу спасти чи погубити? Вони ж мовчали.
А им Иисус сказал: "Что должно творить в субботу — добро или зло? Сохранить жизнь или погубить её?" Но они молчали.
І, глянувши на них з обуренням, засмучений закам’янілістю їхніх сердець, Він каже чоловікові: Простягни руку! Той простягнув — і його рука стала здоровою.
Он обвёл их гневным взглядом и, скорбя об их жестокосердии, сказал тому человеку: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она снова стала здорова, как другая.
І вийшли фарисеї, і відразу ж разом з іродіянами [1] зібрали раду проти Нього, як Його погубити.
Но фарисеи вышли и сразу же начали сговариваться с иродианами, как бы погубить Его.
А Ісус відійшов зі Своїми учнями до моря, і багато людей пішло за Ним з Галилеї та з Юдеї,
А Иисус вышел со Своими учениками к озеру. Множество народа из Галилеи, Иудеи,
з Єрусалима та з Ідумеї, із Зайордання, з Тира й Сидона. Великий натовп, почувши, що робив Він, зібрався до Нього.
Иерусалима, Идумеи, из-за Иордана и те, кто жил вокруг Тира и Сидона, следовали за Ним. Они шли к Нему потому, что слышали о Его деяниях.
І сказав Своїм учням приготувати човен, щоб народ не тіснив Його;
Так как собралось много народа, Он велел Своим ученикам приготовить лодку, чтобы толпа не раздавила Его.
бо Він оздоровив багатьох, тож ті, хто мав недуги, кидалися до Нього, аби до Нього доторкнутися.
Он многих исцелил, поэтому больные толпились вокруг, чтобы дотронуться до Него.
І нечисті духи, коли бачили Його, падали долілиць перед Ним і кричали, вигукуючи: Ти — Син Божий!
И всякий раз, когда нечистые духи видели Его, они падали перед Ним ниц и кричали: "Ты — Сын Божий!"
Та Він суворо наказав їм, щоб не виявляли Його.
Но Он строго запрещал им говорить о том, кто Он.
Ісус вийшов на гору і закликав тих, кого Сам хотів, і вони прийшли до Нього.
Он поднялся на гору и призвал к Себе, кого хотел, и они пришли к Нему.
Він призначив дванадцятьох, яких назвав апостолами, аби були з Ним, і щоби посилати їх проповідувати,
Он выделил среди них двенадцать, которых назвал апостолами, чтобы они могли быть с Ним, дабы Он мог посылать их проповедовать,
Він призначив дванадцятьох і дав Симонові ім’я Петро,
Вот кто были те двенадцать, которых выделил Он: Симон, которому Он дал имя Пётр,
а Якову Зеведеєвому та Іванові, братові Якова, дав ім’я Воанергес, тобто сини грому;
Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть "сыны грома",
і Андрія, і Филипа, і Вартоломія, і Матвія, і Хому, і Якова Алфеєвого, і Тадея, і Симона Кананіта,
Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит
І приходить додому; і знову збирається натовп, тож не мали вони змоги навіть хліба попоїсти.
Затем Он вошёл в дом, и опять собралась толпа, так что Иисус и Его ученики не могли даже поесть.
Коли Його рідні почули, то вийшли, щоби забрати Його, бо говорили, що Він не в Собі.
И когда Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: "Он не в Своём уме!"
А книжники, які поприходили з Єрусалима, казали, що Він має Вельзевула [2] і що бісівським князем бісів виганяє.
А законоучители, пришедшие из Иерусалима, говорили: "В Него вселился веельзевул! Он изгоняет бесов властью князя бесовского!"
Покликавши їх, Він промовляв їм у притчах: Як може сатана сатану виганяти?
Тогда Он подозвал их к Себе и стал говорить с ними притчами:
І коли царство саме в собі поділиться, не зможе встояти те царство;
"Как сатана может изгонять сатану? Если в царстве идёт междоусобная война, то это царство не может устоять.
і коли дім сам у собі поділиться, не зможе встояти той дім;
И если семья разобщена, то ей не уцелеть.
і коли сатана повстав проти себе самого й поділився, не може він устояти, але то йому кінець.
И если сатана восстаёт против самого себя и идёт против себе подобных, то не сможет он устоять, пришёл его конец.
Ніхто не може пограбувати майно сильного, удершись до його дому, якщо спершу не зв’яже сильного, — і лише тоді пограбує його дім.
Никто не может войти в дом сильного и вынести его вещи, если прежде не свяжет его: только тогда можно будет обворовать его дом.
Запевняю [3] вас, що всі гріхи й богозневага простяться людським синам, хоч скільки б вони не зневажали,
Истинно говорю вам: сынам человеческим будут прощены любые грехи и любое богохульство;
а хто буде зневажати Святого Духа, той не матиме прощення довіку, а підпаде під вічний осуд.
но кто хулит Святого Духа, тот никогда не будет прощён, но будет повинен в вечном грехе".
Оскільки вони казали: Він має нечистого духа!
Иисус сказал это, потому что люди говорили: "В Него вселился нечистый дух".
Його мати та Його брати прийшли і, стоячи надворі, послали по Нього, щоби покликати Його.
Затем пришли Его Мать и братья, но остались снаружи и послали к Нему, чтобы позвать Его.
А довкола Нього сидів натовп. І переказували Йому: Ось, Твоя мати, Твої брати і Твої сестри надворі шукають Тебе.
Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Ему: "Смотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и спрашивают Тебя".
А Він у відповідь їм каже: Хто Моя мати та Мої брати?
Он ответил им: "Кто Моя мать и Мои братья?"
І, поглянувши довкола Себе на тих, які сиділи, каже: Ось Моя мати та Мої брати!
И, глядя на тех, кто сидел вокруг Него, сказал: "Вот Моя мать и Мои братья!