Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
І знову почав Ісус навчати біля моря. І зібралося до Нього багато людей, так що Він Сам, увійшовши в човен, перебував на морі, а весь натовп був край моря, на землі.
Parable of the Farmer Scattering Seed
Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore.
Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore.
І Він навчав їх багато притчами, і казав їм у Своєму навчанні:
He taught them by telling many stories in the form of parables, such as this one:
І коли сіяв, одне зерно впало край дороги, і налетіли птахи та визбирали його.
As he scattered it across his field, some of the seed fell on a footpath, and the birds came and ate it.
А друге впало на кам’янистий ґрунт, де не було достатньо землі, і відразу зійшло, бо земля була неглибока.
Other seed fell on shallow soil with underlying rock. The seed sprouted quickly because the soil was shallow.
А як сонце піднялося, — зів’яло і, не маючи коріння, засохло.
But the plant soon wilted under the hot sun, and since it didn’t have deep roots, it died.
А інше впало між терня; тож виросло терня і заглушило його, і воно не дало плоду.
Other seed fell among thorns that grew up and choked out the tender plants so they produced no grain.
Ще інше впало на добру землю, зійшло, дало паросток та росло; і принесло врожай: одне — в тридцять, одне — в шістдесят, а одне — в сто разів.
Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!”
І сказав: Хто має вуха, щоби слухати, нехай слухає!
Then he said, “Anyone with ears to hear should listen and understand.”
А коли Він залишився Сам, ті, які були з Ним разом з дванадцятьма, запитали Його про ці притчі.
Later, when Jesus was alone with the twelve disciples and with the others who were gathered around, they asked him what the parables meant.
І Він відповів їм: Вам дарована таємниця Царства Божого, а тим, зовнішнім, усе роз’яснюється в притчах,
щоб, дивлячись, бачили — і не побачили; слухаючи, чули — і не зрозуміли; щоб вони не навернулися, аби [їхні гріхи] були прощені!
І каже їм: Невже ви не зрозуміли цієї притчі? А як же зрозумієте всі притчі?
Then Jesus said to them, “If you can’t understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?
Ось ті, які при дорозі, де сіється слово; як тільки почують, негайно приходить сатана і забирає слово, посіяне в них.
The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.
А ті, котрі на кам’янистому ґрунті посіяні, коли почують слово, то відразу з радістю приймають його,
The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.
але не мають у собі кореня і нестійкі; коли настануть утиски або переслідування за слово, вони відразу спокушуються.
But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.
А інші є ті, які посіяні в тернях: вони чують слово,
The seed that fell among the thorns represents others who hear God’s word,
але приходять клопоти віку й омана багатства та інших бажань, заглушують слово — і воно залишається без плоду.
but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced.
А ось ті, які посіяні в добру землю: вони чують слово та приймають, і приносять урожай: один — у тридцять, один — у шістдесят, а один — у сто разів!
And the seed that fell on good soil represents those who hear and accept God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”
І казав їм: Хіба приносять світильник, щоби поставити під посудину чи під ліжко? Чи щоби поставити на свічнику?
Parable of the Lamp
Then Jesus asked them, “Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.
Тому що немає нічого захованого, що не виявилося б, і немає таємного, яке б не розкрилося.
For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light.
Якщо хто має вуха, щоби слухати, нехай слухає!
Anyone with ears to hear should listen and understand.”
І Він говорив їм: Зважайте на те, що чуєте: якою мірою міряєте, такою й вам відміряють, і додасться вам.
Адже хто має, тому дасться, а хто не має, то й те, що має, буде забране від нього!
To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.”
І казав: Таким є Царство Боже, як той чоловік, який посіє насіння в землю;
Parable of the Growing Seed
Jesus also said, “The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
і чи спить, чи встає, вночі чи вдень, а насіння сходить і росте, але як, — він не знає.
Night and day, while he’s asleep or awake, the seed sprouts and grows, but he does not understand how it happens.
Сама по собі земля родить: спершу стебло, потім колос, а тоді — повно пшениці в колосі.
The earth produces the crops on its own. First a leaf blade pushes through, then the heads of wheat are formed, and finally the grain ripens.
Коли ж доспіє врожай, він негайно посилає женців із серпом, бо настали жнива!
And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come.”
І Він казав: До чого уподібнимо Царство Боже? Або до якої притчі прирівняємо його?
Parable of the Mustard Seed
Jesus said, “How can I describe the Kingdom of God? What story should I use to illustrate it?
Воно — як зерно гірчиці; коли сіється в землю, воно є найменшим з усього насіння, що на землі,
It is like a mustard seed planted in the ground. It is the smallest of all seeds,
та коли посіяти, виростає і стає більшим від усякої городньої рослини, і пускає таке велике гілля, що в його затінку можуть гніздитися птахи небесні.
but it becomes the largest of all garden plants; it grows long branches, and birds can make nests in its shade.”
І багатьма подібними притчами Він говорив їм слово, наскільки його вони могли сприйняти;
Jesus used many similar stories and illustrations to teach the people as much as they could understand.
без притчі ж не говорив їм, а Своїм учням окремо все пояснював.
In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
А як настав вечір того дня, Ісус каже їм: Переправимося на той бік.
Jesus Calms the Storm
As evening came, Jesus said to his disciples, “Let’s cross to the other side of the lake.”
Відпустивши натовп, вони взяли Його, тому що Він був у човні. Й інші човни були з Ним.
So they took Jesus in the boat and started out, leaving the crowds behind (although other boats followed).
Та здійнялася сильна буря з вітром; і хвилі заливали човен, так що човен вже наповнювався водою.
But soon a fierce storm came up. High waves were breaking into the boat, and it began to fill with water.
А Він був Сам на кормі — спав на подушці. І будять Його, і кажуть Йому: Учителю, хіба Тобі байдуже, що ми гинемо?
Jesus was sleeping at the back of the boat with his head on a cushion. The disciples woke him up, shouting, “Teacher, don’t you care that we’re going to drown?”
Уставши, Він наказав вітрові й звелів морю: Перестань, ущухни! І вітер перестав, і настала велика тиша.
When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the waves, “Silence! Be still!” Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.
І Він сказав їм: Чому ви такі лякливі? Невже не маєте віри?
Then he asked them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”