Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 6) | (Марка 8) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Зібралися до Нього фарисеї та дехто з книжників, які прийшли з Єрусалима.
  • That Which Defiles

    The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus
  • І помітили, що деякі з Його учнів їли хліб нечистими, тобто немитими, руками.
  • and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.
  • Адже фарисеї і всі юдеї не їдять, якщо добре не вимиють рук, дотримуючись передань старших.
  • (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
  • І, повернувшись з торгу, поки не помиються, не їдять. Є і багато чого іншого, що вони прийняли, щоби дотримуватися: миття чашок, глечиків, мідного посуду, лежаків.
  • When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.a)
  • І запитують Його фарисеї та книжники: Чому Твої учні не дотримуються передань старших і немитими руками їдять хліб?
  • So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?”
  • А Він відповів їм: Добре Ісая пророкував про вас, лицемірів, як написано: Цей народ устами шанує Мене, серце ж їхнє далеко від Мене.
  • He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:
    “ ‘These people honor me with their lips,
    but their hearts are far from me.
  • Та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей.
  • They worship me in vain;
    their teachings are merely human rules.’b
  • Залишивши Божу заповідь, ви тримаєтеся людських передань: [миєте глечики, чашки й робите багато чого іншого, подібного до цього].
  • You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”
  • І Він говорив їм: Ви вміло відкидаєте Божу заповідь, аби лише зберегти передання ваші.
  • And he continued, “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observec your own traditions!
  • Адже Мойсей сказав: Шануй свого батька і свою матір; і ще: Хто лихословить батька або матір, нехай смертю помре.
  • For Moses said, ‘Honor your father and mother,’d and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’e
  • Ви ж кажете: Якщо хто скаже батькові або матері: корван, тобто дар Богові є те, що ви мали б одержати від мене,
  • But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God) —
  • то після цього вже дозволяється нічого не робити для батька чи для матері, —
  • then you no longer let them do anything for their father or mother.
  • усуваєте Боже Слово оцим вашим переданням, яке ви ж і встановили. І робите багато інших подібних речей!
  • Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
  • І, покликавши знову людей, казав їм: Послухайте Мене всі та зрозумійте.
  • Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this.
  • Нічого немає поза людиною, що входило б у неї і робило б її нечистою, але те, що виходить із неї, — те людину опоганює.
  • Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.”
  • [Якщо хто має вуха, нехай слухає].
  • [16] f
  • І коли від людей Він увійшов до оселі, то учні запитали Його про притчу.
  • After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.
  • А Він сказав їм: Невже й ви такі нездогадливі? Хіба не розумієте, що все, що ззовні, входить у людину, не може зробити її нечистою,
  • “Are you so dull?” he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them?
  • бо воно не йде до серця, а в шлунок, і потім виходить — так очищується всяка їжа?
  • For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods clean.)
  • Він продовжував: Що виходить з людини, те її робить нечистою.
  • He went on: “What comes out of a person is what defiles them.
  • Адже зсередини, з людського серця виходять злі думки, розпуста, крадіжки, вбивства,
  • For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come — sexual immorality, theft, murder,
  • перелюб, захланність, лукавство, обман, безсоромність, заздрість, богозневага, гордощі, безумство.
  • adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.
  • Усе це зло зсередини виходить і людину опоганює!
  • All these evils come from inside and defile a person.”
  • Вирушивши звідти, Він попрямував у землі Тирські [і Сидонські]. І, ввійшовши в дім, Він хотів, щоб ніхто не довідався про Нього, але Він не зміг утаїтися.
  • Jesus Honors a Syrophoenician Woman’s Faith

    Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre.g He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.
  • Як тільки почула про Нього жінка, дочка якої мала нечистого духа, вона прийшла й припала до Його ніг;
  • In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet.
  • жінка була грекиня, родом із Сирофінікії; вона благала Його, щоб вигнав біса з її дочки.
  • The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
  • А Він сказав їй: Хай спершу наситяться діти, бо недобре забрати хліб від дітей і кинути щенятам.
  • “First let the children eat all they want,” he told her, “for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
  • А вона у відповідь каже Йому: Так, Господи, але ж і щенята під столом їдять крихти після дітей!
  • “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • І Він сказав їй: За ці слова — іди; біс уже вийшов з твоєї дочки.
  • Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.”
  • Коли вона повернулася додому, то побачила, що дитина лежала на ліжку, і біс вийшов з неї.
  • She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
  • Залишивши околиці Тира й Сидона, Ісус знову прийшов до Галилейського моря, на територію Десятимістя.
  • Jesus Heals a Deaf and Mute Man

    Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.h
  • І привели до Нього глухонімого, і просили Його, щоби поклав на нього руку.
  • There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged Jesus to place his hand on him.
  • Відвівши його вбік від натовпу, Він вложив Свої пальці в його вуха і, плюнувши, доторкнувся до його язика,
  • After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit and touched the man’s tongue.
  • та, звернувши погляд до неба, зітхнув і каже йому: Еффата [1]! тобто: Відкрийся!
  • He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”).
  • І враз відкрилися його вуха, і розв’язалися пута його язика, і він заговорив виразно.
  • At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.
  • Ісус звелів їм, аби нікому про це не говорили. Та чим більше Він їм забороняв, тим більше вони розголошували.
  • Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
  • І надзвичайно дивувалися, кажучи: Він добре все робить: глухим дає слух, а німим — мову.
  • People were overwhelmed with amazement. “He has done everything well,” they said. “He even makes the deaf hear and the mute speak.”

  • ← (Марка 6) | (Марка 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025