Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Зібралися до Нього фарисеї та дехто з книжників, які прийшли з Єрусалима.
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
І помітили, що деякі з Його учнів їли хліб нечистими, тобто немитими, руками.
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
Адже фарисеї і всі юдеї не їдять, якщо добре не вимиють рук, дотримуючись передань старших.
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;
І, повернувшись з торгу, поки не помиються, не їдять. Є і багато чого іншого, що вони прийняли, щоби дотримуватися: миття чашок, глечиків, мідного посуду, лежаків.
и, придя с торга, не едят, не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
І запитують Його фарисеї та книжники: Чому Твої учні не дотримуються передань старших і немитими руками їдять хліб?
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
А Він відповів їм: Добре Ісая пророкував про вас, лицемірів, як написано: Цей народ устами шанує Мене, серце ж їхнє далеко від Мене.
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: «люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
Та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей.
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим».
Залишивши Божу заповідь, ви тримаєтеся людських передань: [миєте глечики, чашки й робите багато чого іншого, подібного до цього].
Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
І Він говорив їм: Ви вміло відкидаєте Божу заповідь, аби лише зберегти передання ваші.
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти своё предание?
Адже Мойсей сказав: Шануй свого батька і свою матір; і ще: Хто лихословить батька або матір, нехай смертю помре.
Ибо Моисей сказал: «почитай отца своего и мать свою»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт».
Ви ж кажете: Якщо хто скаже батькові або матері: корван, тобто дар Богові є те, що ви мали б одержати від мене,
А вы говорите: «кто скажет отцу или матери: корван, то есть «дар Богу» то, чем бы ты от меня пользовался»,
то після цього вже дозволяється нічого не робити для батька чи для матері, —
тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
усуваєте Боже Слово оцим вашим переданням, яке ви ж і встановили. І робите багато інших подібних речей!
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое, сему подобное.
І, покликавши знову людей, казав їм: Послухайте Мене всі та зрозумійте.
И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
Нічого немає поза людиною, що входило б у неї і робило б її нечистою, але те, що виходить із неї, — те людину опоганює.
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
І коли від людей Він увійшов до оселі, то учні запитали Його про притчу.
И когда Он от народа вошёл в дом, ученики Его спросили Его о притче.
А Він сказав їм: Невже й ви такі нездогадливі? Хіба не розумієте, що все, що ззовні, входить у людину, не може зробити її нечистою,
Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
бо воно не йде до серця, а в шлунок, і потім виходить — так очищується всяка їжа?
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
Він продовжував: Що виходить з людини, те її робить нечистою.
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
Адже зсередини, з людського серця виходять злі думки, розпуста, крадіжки, вбивства,
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
перелюб, захланність, лукавство, обман, безсоромність, заздрість, богозневага, гордощі, безумство.
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, —
Усе це зло зсередини виходить і людину опоганює!
всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Вирушивши звідти, Він попрямував у землі Тирські [і Сидонські]. І, ввійшовши в дім, Він хотів, щоб ніхто не довідався про Нього, але Він не зміг утаїтися.
И, отправившись оттуда, пришёл в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
Як тільки почула про Нього жінка, дочка якої мала нечистого духа, вона прийшла й припала до Його ніг;
Ибо услышала о Нём женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
жінка була грекиня, родом із Сирофінікії; вона благала Його, щоб вигнав біса з її дочки.
а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из её дочери.
А Він сказав їй: Хай спершу наситяться діти, бо недобре забрати хліб від дітей і кинути щенятам.
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
А вона у відповідь каже Йому: Так, Господи, але ж і щенята під столом їдять крихти після дітей!
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
І Він сказав їй: За ці слова — іди; біс уже вийшов з твоєї дочки.
И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.
Коли вона повернулася додому, то побачила, що дитина лежала на ліжку, і біс вийшов з неї.
И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.
Залишивши околиці Тира й Сидона, Ісус знову прийшов до Галилейського моря, на територію Десятимістя.
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошёл к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
І привели до Нього глухонімого, і просили Його, щоби поклав на нього руку.
Привели к Нему глухого, косноязычного и просили Его возложить на него руку.
Відвівши його вбік від натовпу, Він вложив Свої пальці в його вуха і, плюнувши, доторкнувся до його язика,
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
та, звернувши погляд до неба, зітхнув і каже йому: Еффата [1]! тобто: Відкрийся!
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа», то есть: «отверзись».
І враз відкрилися його вуха, і розв’язалися пута його язика, і він заговорив виразно.
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
Ісус звелів їм, аби нікому про це не говорили. Та чим більше Він їм забороняв, тим більше вони розголошували.
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они ещё более разглашали.