Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 11) | (Луки 13) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Коли довкола них зібралися тисячі людей, які аж напирали одне на одного, Він почав говорити насамперед Своїм учням: Стережіться закваски фарисейської, якою є лицемірство.
  • Тем временем собрались огромные толпы, и люди теснили друг друга. Иисус начал говорить, обращаясь сначала к Своим ученикам:
    — Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия.
  • Адже немає нічого прихованого, що не відкрилося б, ані таємного, яке не стало б явним.
  • Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Тому все, що сказали ви в темряві, — при світлі почується; що на вухо прошепотіли ви в кімнатах, — буде проголошено з дахів.
  • Поэтому то, что вы говорите в темноте, будет услышано при свете дня, и что вы прошептали на ухо во внутренней комнате, будет провозглашено с крыш.
  • Кажу вам, друзям Моїм: не бійтеся тих, хто вбиває тіло, а після цього не можуть більше нічого зробити.
  • Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • Скажу вам, кого боятися: бійтеся того, хто має владу, вбивши, ще й у геєну вкинути. Так, кажу вам: того бійтеся!
  • Я скажу вам, Кого бояться: бойтесь Того, Кто, убив, имеет власть ввергнуть в ад.75 Да, говорю вам, Его бойтесь.
  • Чи не п’ять горобців продають за два асарії [1]? І жодний з них не забутий перед Богом.
  • Не продают ли пять воробьев всего за две мелкие монеты?76 Однако ни один из них не забыт Богом.
  • Адже навіть волосся на вашій голові все полічене. Не бійтеся: ви кращі за багатьох горобців.
  • А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны! Не бойтесь — вы дороже множества воробьев!
  • Кажу вам: кожного, хто визнає Мене перед людьми, Син Людський визнає перед Божими ангелами,
  • — Говорю вам: каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Сын Человеческий признает перед Божьими ангелами,
  • а хто відрікся від Мене перед людьми, від того Він відречеться перед Божими ангелами.
  • а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Божьими ангелами.
  • Кожному, хто скаже слово проти Людського Сина, проститься, а тому, хто зневажить Святого Духа, не проститься.
  • Всякий, кто скажет что-либо против Сына Человеческого, будет прощен, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощен.
  • Коли приведуть вас до синагог, до правителів, до влади, — не журіться, що або як треба відповідати, чи що сказати,
  • Когда вас приведут на суд в синагоги, к правителям и власть имущим, не беспокойтесь о том, как вам защитить себя или что вам говорить,
  • бо Святий Дух саме в ту мить навчить вас, що треба сказати.
  • потому что Святой Дух в тот самый час научит вас, что вам говорить.
  • Озвався до Нього хтось із натовпу: Учителю, скажи моєму братові, щоб він поділився зі мною спадщиною!
  • Кто-то в толпе сказал Иисусу:
    — Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство.
  • Та Він відповів йому: Чоловіче, хто Мене поставив суддею або розподілювачем над вами?
  • Иисус ответил:
    — Друг, кто Меня назначил судьей или посредником между вами?
  • І промовив ще до них: Глядіть і стережіться всякої зажерливості, бо не від надміру багатства залежить життя людини!
  • И Он сказал им:
    — Смотрите, берегитесь жадности. Как бы ни был богат человек, его жизнь от этого не зависит.
  • І Він розповів їм притчу, кажучи: В одного багатого чоловіка рясно вродила нива.
  • И Он рассказал им притчу:
    — Земля одного богатого человека принесла ему хороший урожай.
  • Тож думав він, говорячи сам до себе: Що робити, коли не маю куди зібрати врожаю?
  • «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, — подумал он.
  • І сказав: Зроблю так: розвалю свої клуні, збудую більші, зберу туди все [моє] збіжжя та моє добро
  • — Вот что я сделаю, — решил он тогда, — я снесу мои хранилища и построю большие, в них будет достаточно места для моего зерна и другого имущества.
  • і скажу своїй душі: Душе, маєш вдосталь добра, зібраного на багато років: спочивай, їж, пий, веселися…
  • Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • А Бог до нього промовив: Нерозумний, цієї ночі душу твою зажадають від тебе! А те, що ти приготував, кому воно буде?
  • Но Бог сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется все, что ты приготовил?»
  • Так буває з тим, хто збирає для себе, але не багатіє для Бога.
  • Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Бога.
  • Своїм же учням Він додав: Тому кажу вам: не журіться про душу, що будете їсти, ні про тіло, у що одягнетеся.
  • Затем Иисус сказал Своим ученикам:
    — Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть, или о своем теле, во что вам одеться.
  • Бо душа є більша від їжі, а тіло — від одягу.
  • Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • Дивіться на ворон, які не сіють, не жнуть, не мають ні комори, ні клуні, а Бог годує їх. Наскільки ж більше за птахів ви варті!
  • Посмотрите на воронов, они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, однако Бог питает их. Насколько же вы ценнее этих птиц!
  • Хто з вас, журячись, зможе додати до свого росту хоч [один] лікоть [2]?
  • И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?77
  • Якщо ви навіть такого найменшого не можете, то чому про інше журитеся?
  • Если вы не можете сделать даже этого, то зачем вам тревожиться об остальном?
  • Дивіться на лілії, як вони ростуть: не прядуть і не тчуть. Але скажу вам, що й Соломон у всій своїй славі не вдягався так, як одна з них.
  • Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них.
  • І якщо траву, яка нині на полі, а завтра вкидають до печі, Бог отак одягає, то наскільки більше одягне вас, маловіри?
  • Но если Бог так одевает траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, то не оденет ли Он и вас, маловеры?
  • І не шукайте, що будете їсти й пити, і не журіться.
  • Не беспокойтесь о том, что вам есть или что пить, не тревожьтесь об этом.
  • Цього всього прагнуть народи світу; ваш же Отець знає, що цього і ви потребуєте.
  • Ведь все язычники этого мира только об этом и думают, но ваш Отец знает, что вы нуждаетесь в этом.
  • Але шукайте Царства Його, а це все вам додасться.
  • Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
  • Не бійся, мале стадо, бо вподобав ваш Отець дати вам Царство.
  • Не бойся, малое стадо, ведь вашему Отцу было угодно дать вам Царство!
  • Продайте ваші маєтки, роздайте милостиню, зробіть собі гаманці, які не старіють, — невичерпний скарб на небесах, де злодій не підкрадається, де міль не точить,
  • Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Приобретайте себе такие кошельки, которые не изнашиваются, сокровища на небесах, где ни вор к ним не подберется, ни моль их не съест.
  • адже де є скарб ваш, там буде й ваше серце.
  • Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
  • Хай будуть підперезані ваші стегна і хай горять ваші світильники.
  • Будьте всегда наготове: одежды подпоясаны, а светильники горящие,
  • Тож будьте подібні до людей, які очікують свого пана, коли той повернеться з весілля; як прийде він і постукає, то відразу ж відчинять йому.
  • как у тех слуг, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придет и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • Блаженні ті раби, пан яких, прийшовши, застане їх на сторожі; запевняю вас, що підпережеться, посадить їх і, підійшовши, буде служити їм.
  • Блаженны те слуги , которых хозяин, возвратившись, найдет бодрствующими. Говорю вам истину, он тогда сам подпояшется, как слуга, пригласит их к столу и будет прислуживать им.
  • І якщо прийде і в другу, і в третю сторожу [3] , і знайде їх так само, то блаженні вони.
  • Блаженны те слуги, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придет среди ночи или перед рассветом.
  • Знайте, що якби господар знав, о котрій годині підкрадеться злодій, то [пильнував би і] не дав би вдертися до своєї хати.
  • Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу придет вор, то он не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • Тож і ви будьте готові, бо саме тієї години, у котру не сподіваєтеся, прийде Син Людський!
  • Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Озвався Петро: Господи, чи цю притчу розповідаєш лише нам, чи всім?
  • Петр спросил:
    — Господи, Ты говоришь эту притчу только нам или всем?
  • А Господь сказав: Хто є вірним, мудрим управителем, якого пан поставив над своєю челяддю, щоби давав своєчасно мірку пшениці?
  • Господь ответил:
    — Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
  • Блаженний той раб, якого пан, коли прийде, знайде, що чинить так.
  • Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
  • Правду кажу вам, що такого над усім своїм володінням він поставить.
  • Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Якщо ж скаже раб той собі в серці: Затримується мій пан прийти! — і почне бити слуг та служниць, їсти, пити й упиватися,
  • Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» — и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,
  • то прийде пан того раба в день, в який не сподівається, і в годину, котрої не знає, і розітне його навпіл, і визначить йому долю разом з невірними.
  • то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает. Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с неверными.
  • Той же раб, який знав волю свого пана, але не приготувався і не вчинив згідно з його волею, буде тяжко битий;
  • Тот слуга, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
  • той же, який не знав, але зробив щось гідне покарання, буде мало битий. У кожного, кому дано багато, від того будуть і багато вимагати; і кому багато довірено, від того і вимагатимуть більше.
  • а тот, кто делает достойное наказания по незнанию, будет бит меньше. Кому было много дано, с того много и потребуют, и кому было много доверено, с того много и спросится.
  • Я прийшов вогонь кинути на землю; і як же Я прагну, щоб він уже розгорівся!
  • Я пришел принести огонь на землю, и как Я хочу, чтобы он уже разгорелся!
  • Я маю хреститися хрещенням; і як важко Мені, поки звершиться!
  • Но Мне еще предстоит пройти крещение, и как Я томлюсь, пока это не совершится!
  • Чи думаєте, що Я прийшов мир принести на землю? Ні, кажу вам, — поділ!
  • Вы думаете, Я пришел, чтобы принести на землю мир? Нет, говорю вам, не мир, а разделение.
  • Бо відтепер будуть п’ятеро в одному домі поділені: троє проти двох і двоє проти трьох.
  • Семья из пяти человек разделится: трое против двоих, и двое против троих.
  • Розділиться батько із сином і син з батьком; мати — з дочкою, а дочка — з матір’ю; свекруха — зі своєю невісткою, а невістка — зі [своєю] свекрухою.
  • Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови.78
  • Говорив Він і до натовпу: Коли ви побачите хмару, яка надходить із заходу, одразу кажете, що насувається дощ, — і стається так.
  • Иисус опять обратился к народу:
    — Когда вы видите облако на западе, вы сразу говорите, что будет дождь, и, действительно, идет дождь.
  • А коли вітер південний віє, кажете, що буде спека, — і збувається.
  • И когда дует южный ветер, вы говорите: будет жарко, и так и бывает.
  • Лицеміри, вигляд землі й неба ви вмієте розпізнавати, чому ж ви не вмієте розпізнати часу цього?
  • Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • Чому самі від себе не судите, що є справедливе?
  • Почему вы сами не рассудите, в чем истина?
  • Коли ти йдеш зі своїм обвинувачем до правителя, то доклади в дорозі зусиль звільнитися від нього, щоби часом він не притягнув тебе до судді, а суддя не видав тебе судовому виконавцеві, а виконавець не вкинув тебе до в’язниці.
  • Когда ты идешь со своим обвинителем в суд, постарайся примириться с ним еще по пути, иначе он притащит тебя к судье, а судья отдаст тебя стражнику, и тот бросит тебя в темницу.
  • Кажу тобі, що не вийдеш звідти, доки не віддаси останньої лепти [4].
  • Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь все до самого последнего гроша.

  • ← (Луки 11) | (Луки 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025