Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 14:24
-
Переклад Турконяка
Кажу вам, що жодний з тих раніше запрошених мужів не скуштує Моєї вечері. [Бо багато покликаних, та мало вибраних].
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Кажу бо вам: Ніхто з отих запрошених не покуштує моєї вечері.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Глаголю бо вам, що нїхто з чоловіків тих запрошених не покоштує моєї вечері. -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо кажу тобі, що ніхто з тих, хто був запрошений, але не прийшов, не покуштує моїх страв!”» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кажу́ бо я вам, що жоден із запрошених му́жів тих не покушту́є моєї вечері. Бо багато покли́каних, та ви́браних мало!“ -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных». -
(en) King James Bible ·
For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper. -
(en) New International Version ·
I tell you, not one of those who were invited will get a taste of my banquet.’ ” -
(ru) Новый русский перевод ·
Говорю вам, что из прежних приглашенных никто не попробует моего обеда». -
(en) New King James Version ·
For I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, говорю тебе, никто из приглашённых мною раньше больше никогда не будет у меня на пиру". -
(en) New American Standard Bible ·
‘For I tell you, none of those men who were invited shall taste of my dinner.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
for I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper. -
(en) New Living Translation ·
For none of those I first invited will get even the smallest taste of my banquet.’”