Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 14:30
-
Переклад Турконяка
кажучи, що цей чоловік почав будувати й не спромігся закінчити.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
мовляв, цей чоловік узявся будувати, та не міг закінчити! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що сей чоловік почав будувати, та й не спроміг ся скінчити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
говорячи: „Чоловік цей почав будувати, але докінчи́ти не міг“. -
(ru) Синодальный перевод ·
говоря: «этот человек начал строить и не мог окончить?» -
(en) King James Bible ·
Saying, This man began to build, and was not able to finish. -
(en) New International Version ·
saying, ‘This person began to build and wasn’t able to finish.’ -
(en) English Standard Version ·
saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
«Начал строить, а закончить не можешь». -
(en) New King James Version ·
saying, ‘This man began to build and was not able to finish’? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
говоря: "Этот человек начал строить, но не смог закончить". -
(en) New American Standard Bible ·
saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
saying, This man began to build and was not able to finish? -
(en) New Living Translation ·
They would say, ‘There’s the person who started that building and couldn’t afford to finish it!’