Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 14:32
-
Переклад Турконяка
Коли ні, то як той ще далеко, шле до нього посланців і просить примирення.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж не може, то, як той ще далеко, шле посольство й просить миру. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж нї, то ще як той далеко, посли піславши, просить примирря. -
(ua) Сучасний переклад ·
І якщо він не може протистояти йому, то поки ворог ще далеко, чи не вишле він до нього посла з проханням про перемир’я? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж ні, то, як той ще дале́ко, шле посольство до нього та й просить про мир. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иначе, пока тот ещё далеко, он пошлёт к нему посольство просить о мире. -
(en) King James Bible ·
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace. -
(en) New International Version ·
If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace. -
(en) English Standard Version ·
And if not, while the other is yet a great way off, he sends a delegation and asks for terms of peace. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если нет, то пока противник еще далеко, он пошлет посольство просить о мире. -
(en) New King James Version ·
Or else, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks conditions of peace. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если не сможет, то пошлёт послов узнать об условиях мира, пока другой ещё далеко. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace. -
(en) Darby Bible Translation ·
and if not, while he is yet far off, having sent an embassy, he asks for terms of peace. -
(en) New Living Translation ·
And if he can’t, he will send a delegation to discuss terms of peace while the enemy is still far away.