Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 14:34
-
Переклад Турконяка
Отже, сіль — добра річ, але коли сіль звітріє, чим посолите?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сіль — добра річ, але коли сіль звітріє, чим її приправити? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Добро сіль; коли ж сіль звітріє, то чим приправити? -
(ua) Сучасний переклад ·
«Сіль — добра річ. Але коли вона стає прісною і втрачає свій смак, як її знову солоною зробити? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Сіль — добра річ. Коли ж сіль несолоною стане, чим приправити її? -
(ru) Синодальный перевод ·
Соль — добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить её? -
(en) King James Bible ·
Good Salt
Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? -
(en) New International Version ·
“Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again? -
(en) English Standard Version ·
Salt Without Taste Is Worthless
“Salt is good, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? -
(ru) Новый русский перевод ·
Соль — хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой? -
(en) New King James Version ·
Tasteless Salt Is Worthless
“Salt is good; but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Соль хороша, но если она станет безвкусной, то какой от неё прок? Ведь её нельзя снова сделать солёной. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned? -
(en) Darby Bible Translation ·
Good Salt
Salt [then] [is] good, but if the salt also has become savourless, wherewith shall it be seasoned? -
(en) New Living Translation ·
“Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again?