Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
І сталося, що коли в суботу Ісус увійшов у дім якогось начальника з фарисеїв, щоб їсти хліб, то вони стежили за Ним.
Когда однажды в субботу Иисус пришёл в дом к одному из главных фарисеев, чтобы преломить с ним хлеб, все, кто был там, пристально наблюдали за Ним.
І ось, перед Ним був один чоловік, хворий на водянку.
И прямо перед Ним оказался человек, страдавший водянкой.
Озвавшись, Ісус сказав до законників і фарисеїв: У суботу годиться оздоровляти чи ні?
И спросил тогда Иисус законников и фарисеев: "Законно ли исцелять людей в субботу?"
Вони ж мовчали. А Він, доторкнувшись, оздоровив його й відпустив.
Но те молчали. Тогда Иисус взял этого человека, исцелил его и отослал домой.
І сказав Він їм: Коли в когось із вас син або віл упаде в криницю, хіба не витягнете відразу ж — у день суботній?
Потом Он сказал им: "Если у кого-то из вас сын упадёт в колодец или рабочая скотина, неужели вы не вытащите его оттуда немедленно, если даже это и произойдёт в субботний день?"
А як Він помітив, що вони вибирали собі перші місця, розповів запрошеним притчу, кажучи їм:
Иисус заметил, что некоторые из гостей выбирают для себя за столом самые почётные места. Тогда Он рассказал такую притчу:
Коли хто запросить тебе на весілля, не сідай на перше місце, аби часом хтось поважніший від тебе не виявився між запрошеними,
"Если тебя пригласили на свадебный пир, не старайся занять самое почётное место, ибо может случиться, что кто-то более известный, чем ты, тоже приглашён,
і щоб той, хто тебе та його запросив, не прийшов і не сказав тобі: Поступися йому місцем. І тоді, засоромлений, станеш займати останнє місце.
и тогда тот, кто позвал тебя на пир, подойдёт к тебе и скажет: "Уступи место этому человеку", и тебе придётся с позором занять за столом самое непочётное место.
Але коли будеш запрошений, прийди, сядь на останнє місце, щоб той, хто запросив тебе, підійшов і сказав тобі: Друже, сядь вище! Тоді буде тобі честь перед усіма запрошеними з тобою.
Если ты приглашён на пир, придя туда, займи самое непочётное место, тогда тот, кто пригласил тебя, подойдёт к тебе и скажет: "Друг, займи более почётное место", и ты возвысишься в глазах всех сидящих за столом.
Бо кожний, хто підноситься, буде понижений, а хто понижується, буде піднесений!
Ибо всякий, кто возвышает сам себя, унижен будет, тот же, кто принижает себя, будет возвышен".
Говорив же Він і до того, хто запросив Його: Коли ти справляєш обід або вечерю, не запрошуй своїх друзів, ані своїх братів, ані своїх родичів, ані багатих сусідів, щоб і вони тебе колись запросили, — і в цьому буде тобі винагорода.
И ещё сказал Он, обращаясь к пригласившему Его фарисею: "Когда устраиваешь званый обед или ужин, не приглашай одних только друзей, или братьев, или родственников, или богатых соседей, надеясь на ответное приглашение, чтобы они воздали тебе тем же.
Але коли влаштовуєш гостину, клич бідних, слабких, кривих, сліпих, —
Но когда созываешь гостей, приглашай к себе бедных и увечных, хромых и слепых,
і будеш блаженний, бо не мають чим тобі віддати; віддасться ж тобі у воскресінні праведних!
и благословен будешь, ибо у них нет средств, чтобы вознаградить тебя в ответ. Бог вознаградит тебя в тот час, когда все праведные восстанут из мёртвых".
Почувши це, один з тих, які сиділи при столі, сказав Йому: Блаженний той, хто їстиме хліб у Божому Царстві!
Один из тех, кто сидел за столом вместе с Иисусом, услышал это и сказал Иисусу: "Блажен будет каждый, кто будет есть в Царстве Божьем!"
Він же сказав йому: Один чоловік справляв велику гостину і запросив багатьох;
Но Иисус сказал ему: "Некий человек устроил званый обед и пригласил множество гостей,
і послав свого раба в час гостини, щоби сказав запрошеним: Ідіть, бо вже [все] готове!
и когда наступил час обеда, он послал своего слугу оповестить всех приглашённых: "Приходите, ибо всё готово".
І враз усі почали відмовлятися. Перший сказав йому: Поле купив я, потрібно мені піти й побачити його; благаю тебе, вважай мене за виправданого.
Но гости отказались прийти, и каждый при этом дал своё объяснение. Один сказал: "Извини, но я купил землю, и мне нужно пойти взглянуть на неё".
А другий сказав: Купив я п’ять пар волів і йду випробувати їх; благаю тебе, вважай мене за виправданого.
А другой сказал: "Я купил пять пар быков, и мне необходимо посмотреть, как они пашут, прошу, извини моё отсутствие".
Ще один сказав: Я одружився і через те не можу прийти.
И третий сказал: "Я только что женился и потому не могу прийти на обед".
Повернувся раб і розповів це своєму панові. Тоді пан, розгнівавшись, сказав своєму рабові: Мерщій виходь на площі та вулиці міста і приведи сюди вбогих, калік, сліпих, кривих!
Слуга вернулся домой и передал всё это господину. Рассердившись, господин сказал слуге: "Обойди все улицы и переулки города и приведи сюда нищих, и увечных, и слепых, и калек".
І сказав раб: Пане, сталося так, як наказав ти, і ще є місця.
Немного погодя слуга сказал: "Господин, всё исполнено, но за столом ещё много места".
Та пан рабові сказав: Вийди на шляхи, на загороди і змушуй увійти, щоб наповнився мій дім.
Тогда господин сказал слуге: "Пойди по дорогам и просёлкам и созови сюда всех, кого там увидишь, чтоб мой дом был полон народа.
Кажу вам, що жодний з тих раніше запрошених мужів не скуштує Моєї вечері. [Бо багато покликаних, та мало вибраних].
Ибо, говорю тебе, никто из приглашённых мною раньше больше никогда не будет у меня на пиру".
Ішло за Ним багато людей. Обернувшись, Він сказав їм:
Множество народа шло с Иисусом. Обернувшись, Он сказал им:
Якщо хто приходить до Мене і не зненавидить свого батька та матері, дружини й дітей, братів і сестер, та ще й душу свою, той не може бути Моїм учнем.
"Если кто приходит ко Мне, любя отца и мать, жену и детей, братьев, сестёр или даже свою собственную жизнь больше, чем Меня, он не может быть Моим учеником.
Хто не несе свого хреста і не йде слідом за Мною, не може бути Моїм учнем.
Кто не несёт свой крест и не следует за Мной, не может быть Моим учеником.
Бо хто з вас, бажаючи збудувати вежу, спочатку не сяде й не полічить коштів, чи вистачить для завершення,
Если кто из вас захочет построить башню, разве не сядет он прежде всего подсчитать, во сколько она ему обойдётся и достаточно ли у него средств, чтобы завершить строительство?
щоб, коли покладе основу й не зможе докінчити, усі, які побачать, не почали сміятися з нього,
Иначе, если он заложит основание, но не сможет закончить дом, все видевшие это, станут над ним смеяться,
кажучи, що цей чоловік почав будувати й не спромігся закінчити.
говоря: "Этот человек начал строить, но не смог закончить".
Або який цар, ідучи на бій проти іншого царя, спершу не сяде порадитися, чи під силу йому з десятьма тисячами війська зустріти того, хто йде з двадцятьма тисячами проти нього?
Или какой царь вступит в войну с другим царём, не посоветовавшись прежде, сможет ли он с десятью тысячами противостоять идущему на него с двадцатью тысячами?
Коли ні, то як той ще далеко, шле до нього посланців і просить примирення.
И если не сможет, то пошлёт послов узнать об условиях мира, пока другой ещё далеко.
Так ото й кожний з вас, хто не відречеться від усього свого майна, не може бути Моїм учнем.
Так и каждый из вас, кто не откажется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником!
Отже, сіль — добра річ, але коли сіль звітріє, чим посолите?
Соль хороша, но если она станет безвкусной, то какой от неё прок? Ведь её нельзя снова сделать солёной.