Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Підходили до Ісуса всі митники та грішники, щоби послухати Його.
The Parable of the Lost Sheep
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
І нарікали фарисеї та книжники, говорячи, що Він грішників приймає і з ними їсть.
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
Який чоловік із вас, маючи сто овець і загубивши одну з них, не лишає дев’яносто дев’ять у пустелі та не йде за тією, що загубилася, доки не знайде її?
“What man of you, having a hundred sheep, if he has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open country, and go after the one that is lost, until he finds it?
І, знайшовши, бере на свої плечі, радіючи,
And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
і, прийшовши до хати, він скликає друзів і сусідів, кажучи їм: Радійте зі мною, бо я знайшов мою вівцю, яка загубилася!
And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’
Кажу вам, що за одного грішника, який кається, радість на небі буде більша, ніж за дев’яноста дев’ятьма праведниками, які не потребують покаяння.
Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
Або яка жінка, маючи десять драхм [1] , якщо загубила одну драхму, не запалює світильника і не замітає хати, шукаючи пильно, доки не знайде?
А знайшовши, скликає приятельок і сусідок, кажучи: Радійте зі мною, бо я знайшла драхму, що загубилася!
And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
Такою, кажу вам, буває радість у Божих ангелів за одного грішника, який кається.
Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
І Він розповів: Один чоловік мав двох синів.
The Parable of the Prodigal Son
And he said, “There was a man who had two sons.
And he said, “There was a man who had two sons.
І молодший з них сказав батькові: Батьку, дай мені належну частину майна! І він поділив між ними майно.
And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them.
А через декілька днів, забравши все, молодший син подався до далекого краю і там розтратив своє майно, живучи розпусно.
Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
Як витратив усе, настав великий голод у тому краї, і він став бідувати.
And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
Пішов він, та й пристав до одного з громадян тієї землі, а той послав його на свої поля пасти свиней.
І бажав він насититися стручками, які їли свині, але ніхто йому не давав.
And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything.
Опам’ятавшись, він сказав: Скільки наймитів мого батька мають у надлишку хліба, а я тут гину з голоду…
“But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
Устану, піду до свого батька і скажу йому: Батьку, я згрішив перед небом і перед тобою
I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
і вже не гідний зватися твоїм сином; прийми ж мене як одного з твоїх наймитів!
I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
Тож він, підійнявшись, пішов до свого батька. Коли він був ще далеко, батько побачив його й змилосердився; побігши, кинувся йому на шию і поцілував його.
And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him.
А син сказав йому: Батьку, я згрішив перед небом і перед тобою; я вже не гідний зватися сином твоїм!
Та батько сказав своїм рабам: Негайно принесіть найкращий одяг і зодягніть його, дайте перстень йому на руку і взуття на ноги;
приведіть відгодоване теля та заколіть; будемо їсти й веселитися,
And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
бо цей син мій був мертвий — і ожив, пропав — і знайшовся! І почали веселитися.
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.
А його старший син був на полі. Коли, ідучи, наблизився до хати, почув співи й танці.
“Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
Закликавши одного зі слуг, він запитав: Що це таке?
And he called one of the servants and asked what these things meant.
Той сказав йому: Твій брат повернувся, і твій батько заколов відгодоване теля, бо здоровим його прийняв.
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’
Тож він розгнівався і не хотів увійти. Його батько вийшов і вмовляв його.
But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
Та він у відповідь сказав своєму батькові: Ось, стільки років я тобі служу, ніколи не переступав твоєї заповіді, а ти мені не дав і козеняти, щоб я повеселився з моїми друзями.
but he answered his father, ‘Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.
Коли ж цей син твій, який розтратив твоє майно з блудницями, повернувся, ти заколов йому відгодоване теля!
But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’
А той відказав йому: Сину, ти завжди зі мною, і все моє — твоє.
And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.