Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 16:27
-
Переклад Турконяка
Той же відказав: Благаю тебе, батьку, пошли його до дому мого батька,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отче, сказав багатий, благаю ж тебе, пошли його в дім батька мого; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж він: Благаю ж тебе, отче, щоб післав його до дому батька мого: -
(ua) Сучасний переклад ·
Той каже: „Тоді я прошу тебе, отче, пошли Лазаря до дому мого батька, бо там у мене п’ятеро братів. Хай він застереже їх, щоб і вони були не потрапили до цього місця страждань”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А він відказав: „Отож, отче, благаю тебе, щоб його ти послав у дім ба́тька мого, -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда сказал он: «так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего, -
(en) King James Bible ·
Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house: -
(en) New International Version ·
“He answered, ‘Then I beg you, father, send Lazarus to my family, -
(en) English Standard Version ·
And he said, ‘Then I beg you, father, to send him to my father’s house — -
(ru) Новый русский перевод ·
Богач сказал: «Тогда прошу тебя, отец, пошли Лазаря в дом моего отца. -
(en) New King James Version ·
“Then he said, ‘I beg you therefore, father, that you would send him to my father’s house, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал богач: "Тогда прошу тебя, отец, пошли Лазаря в дом отца моего, -
(en) New American Standard Bible ·
“And he said, ‘Then I beg you, father, that you send him to my father’s house — -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, I beseech thee then, father, that thou wouldest send him to the house of my father, -
(en) New Living Translation ·
“Then the rich man said, ‘Please, Father Abraham, at least send him to my father’s home.