Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
А до Своїх учнів Він промовив: Неможливо, щоби спокуси не прийшли, та горе тому, через кого вони приходять;
Sin, Faith, Duty
Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
йому було б краще почепити жорновий камінь на свою шию і кинутися в море, ніж щоби спокусив одного із цих малих.
It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
Зважайте на себе! Коли згрішить твій брат, — докори йому, а коли покається, — прости йому.
І якщо сім разів на день згрішить проти тебе і сім разів [на день] звернеться до тебе, кажучи: Каюся! — прости йому.
Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
І сказали апостоли Господу: Додай нам віри!
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
А Господь промовив: Коли б ви мали віру, хоч як гірчичне зернятко, і повеліли б цій смоківниці: Вирви себе з корінням і посади себе в морі! — то послухала б вас.
He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
Хто з вас, маючи раба, який оре або пасе, скаже йому, коли він прийде з поля: Негайно йди та сідай до столу?
“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’?
Але хіба не скаже йому: Приготуй щось поїсти, підпережися і прислуговуй, поки я наїмся і нап’юся, а потім ти їстимеш і питимеш?
Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’?
Чи подякує він рабові, який виконав наказане? [Не думаю].
Will he thank the servant because he did what he was told to do?
Так і ви, коли зробите все наказане вам, кажіть: Ми, нікчемні раби, зробили те, що повинні були зробити!
So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’ ”
І сталося, як ішов Він до Єрусалима, то проходив через Самарію і Галилею.
Jesus Heals Ten Men With Leprosy
Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
І як входив Він до одного села, зустріли Його десять прокажених мужів, які стали здалека.
Вони піднесли голос, гукаючи: Ісусе, Наставнику, помилуй нас!
and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
Побачивши їх, Він сказав: Підіть і покажіться священикам! І сталося так, що коли вони йшли, — очистилися.
When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
Один з них, побачивши, що видужав, повернувся, прославляючи Бога гучним голосом,
One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
упав обличчям до ніг Його, дякуючи Йому; це був самарієць.
He threw himself at Jesus’ feet and thanked him — and he was a Samaritan.
У відповідь Ісус сказав: Хіба не десять очистилося? А де ж дев’ять?
Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
Не здогадалися повернутися, щоб віддати славу Богові, а тільки цей чужинець?
Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”
І сказав Він йому: Підведися і йди; твоя віра тебе спасла.
Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”
А як фарисеї запитали: Коли прийде Боже Царство? — Він відповів їм і сказав: Боже Царство не прийде помітно,
The Coming of the Kingdom of God
Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
і не скажуть: Ось тут воно, або там! Адже Боже Царство всередині вас!
І сказав учням: Настануть дні, коли забажаєте побачити один із днів Людського Сина, — та не побачите.
Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
І скажуть вам: Ось тут! — або: Ось там! — не виходьте і не біжіть слідом.
People will tell you, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Do not go running off after them.
Адже як блискавка, блиснувши, світить від краю до краю неба, — так буде і Людський Син Свого дня.
Та спершу Він має багато постраждати і бути відкинутим цим родом.
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
І як було за днів Ноя, так буде і за днів Людського Сина:
“Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
їли, пили, женилися, виходили заміж — до дня, коли ввійшов Ной до ковчега; і настав потоп, і вигубив усіх.
People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
Так само, як було за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували,
“It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
а того дня, коли Лот вийшов із Содома, вогонь і сірка впали з неба і вигубили всіх.
But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
Так буде в день, коли з’явиться Людський Син.
“It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, хай не сходить взяти їх, а хто на полі, також хай не повертається назад.
On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
Хто лише прагнутиме душу свою зберегти, він погубить її, а хто погубить, той оживить її.
Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.
Кажу вам: тієї ночі будуть двоє на одному ліжку, — одного візьмуть, а другого залишать;
I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
будуть дві разом молоти, — одну візьмуть, а другу залишать.
Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”