Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
А до Своїх учнів Він промовив: Неможливо, щоби спокуси не прийшли, та горе тому, через кого вони приходять;
Сказал также Иисус ученикам: невозможно не прийти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
йому було б краще почепити жорновий камінь на свою шию і кинутися в море, ніж щоби спокусив одного із цих малих.
лучше было бы ему, если бы мельничный жёрнов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
Зважайте на себе! Коли згрішить твій брат, — докори йому, а коли покається, — прости йому.
Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
І якщо сім разів на день згрішить проти тебе і сім разів [на день] звернеться до тебе, кажучи: Каюся! — прости йому.
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: «каюсь», — прости ему.
А Господь промовив: Коли б ви мали віру, хоч як гірчичне зернятко, і повеліли б цій смоківниці: Вирви себе з корінням і посади себе в морі! — то послухала б вас.
Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: «исторгнись и пересадись в море», то она послушалась бы вас.
Хто з вас, маючи раба, який оре або пасе, скаже йому, коли він прийде з поля: Негайно йди та сідай до столу?
Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «пойди скорее, садись за стол»?
Але хіба не скаже йому: Приготуй щось поїсти, підпережися і прислуговуй, поки я наїмся і нап’юся, а потім ти їстимеш і питимеш?
Напротив, не скажет ли ему: «приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам»?
Чи подякує він рабові, який виконав наказане? [Не думаю].
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
Так і ви, коли зробите все наказане вам, кажіть: Ми, нікчемні раби, зробили те, що повинні були зробити!
Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: «мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать».
І сталося, як ішов Він до Єрусалима, то проходив через Самарію і Галилею.
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
І як входив Він до одного села, зустріли Його десять прокажених мужів, які стали здалека.
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокажённых, которые остановились вдали
Вони піднесли голос, гукаючи: Ісусе, Наставнику, помилуй нас!
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
Побачивши їх, Він сказав: Підіть і покажіться священикам! І сталося так, що коли вони йшли, — очистилися.
Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
Один з них, побачивши, що видужав, повернувся, прославляючи Бога гучним голосом,
Один же из них, видя, что исцелён, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
упав обличчям до ніг Його, дякуючи Йому; це був самарієць.
и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
У відповідь Ісус сказав: Хіба не десять очистилося? А де ж дев’ять?
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
Не здогадалися повернутися, щоб віддати славу Богові, а тільки цей чужинець?
как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
І сказав Він йому: Підведися і йди; твоя віра тебе спасла.
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
А як фарисеї запитали: Коли прийде Боже Царство? — Він відповів їм і сказав: Боже Царство не прийде помітно,
Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царствие Божие, отвечал им: не придёт Царствие Божие приметным образом,
і не скажуть: Ось тут воно, або там! Адже Боже Царство всередині вас!
и не скажут: «вот, оно здесь», или: «вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
І сказав учням: Настануть дні, коли забажаєте побачити один із днів Людського Сина, — та не побачите.
Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
І скажуть вам: Ось тут! — або: Ось там! — не виходьте і не біжіть слідом.
и скажут вам: «вот, здесь», или: «вот, там», — не ходите и не гоняйтесь,
Адже як блискавка, блиснувши, світить від краю до краю неба, — так буде і Людський Син Свого дня.
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
Та спершу Він має багато постраждати і бути відкинутим цим родом.
Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
І як було за днів Ноя, так буде і за днів Людського Сина:
И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
їли, пили, женилися, виходили заміж — до дня, коли ввійшов Ной до ковчега; і настав потоп, і вигубив усіх.
ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошёл Ной в ковчег, и пришёл потоп и погубил всех.
Так само, як було за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували,
Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
а того дня, коли Лот вийшов із Содома, вогонь і сірка впали з неба і вигубили всіх.
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
Так буде в день, коли з’явиться Людський Син.
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, хай не сходить взяти їх, а хто на полі, також хай не повертається назад.
В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
Хто лише прагнутиме душу свою зберегти, він погубить її, а хто погубить, той оживить її.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит её; а кто погубит её, тот оживит её.
Кажу вам: тієї ночі будуть двоє на одному ліжку, — одного візьмуть, а другого залишать;
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмётся, а другой оставится;
будуть дві разом молоти, — одну візьмуть, а другу залишать.
две будут молоть вместе: одна возьмётся, а другая оставится;
[Двоє будуть на полі, — одного візьмуть, а другого залишать].
двое будут на поле: один возьмётся, а другой оставится.