Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 18:15
-
Переклад Турконяка
Приносили ж до Нього й немовлят, щоби до них доторкнувся; учні, побачивши, забороняли їм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Приносили й малих дітей до нього, щоб до них доторкнувся. Побачивши те, учні їм докоряли. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Приносили ж Йому й дїтей, щоб до них приторкнувсь; бачивши ж ученики, заказували їм. -
(ua) Сучасний переклад ·
Деякі люди привели до Ісуса малих дітей, аби Він, поклавши на них руки, благословив їх. Коли Його учні побачили це, вони почали дорікати їм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
До Нього ж прино́сили й немовлят, щоб до них доторкнувся, а учні, побачивши, їм докоряли. -
(ru) Синодальный перевод ·
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. -
(en) King James Bible ·
Jesus Blesses the Children
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them. -
(en) New International Version ·
The Little Children and Jesus
People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them. -
(en) English Standard Version ·
Let the Children Come to Me
Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Некоторые люди приносили к Иисусу даже младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Ученики же, увидев это, бранили их. -
(en) New King James Version ·
Jesus Blesses Little Children
Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Ученики же, увидев это, осуждали их. -
(en) New American Standard Bible ·
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus Blesses the Children
And they brought to him also infants that he might touch them, but the disciples when they saw [it] rebuked them. -
(en) New Living Translation ·
Jesus Blesses the Children
One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.