Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 18:38
-
Переклад Турконяка
І він закричав, гукаючи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І він почав голосно кричати: “Ісусе, Сину Давидів, змилуйся надо мною!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І покликнув, кажучи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене. -
(ua) Сучасний переклад ·
І тоді сліпий голосно вигукнув: «Ісусе, Сину Давидів, змилуйся наді мною!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І став він кричати й казати: „Ісусе, Сину Давидів, — змилуйся надо мною!“ -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. -
(en) King James Bible ·
And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. -
(en) New International Version ·
He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” -
(en) English Standard Version ·
And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда слепой закричал:
— Иисус, Сын Давида!95 Сжалься надо мной! -
(en) New King James Version ·
And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда он закричал: "Иисус, Сын Давида, смилуйся надо мной!" -
(en) New American Standard Bible ·
And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he called out saying, Jesus, Son of David, have mercy on me. -
(en) New Living Translation ·
So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”