Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 19:13
-
Переклад Турконяка
Він покликав десятьох своїх рабів, дав їм десять мін [1] і сказав їм: Торгуйте, доки прийду!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Покликав він десятьох слуг своїх, дав їм десять мін і мовив до них: Промишляйте ними, поки я повернуся. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Покликавши ж десять слуг своїх, дав їм десять мин срібла, та й сказав до них: Орудуйте, поки прийду. -
(ua) Сучасний переклад ·
Чоловік покликав десятьох слуг своїх і роздав їм десять мін [65] срібла. Він сказав слугам: „Вкладайте ці гроші в діло до мого повернення”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І покликав він десятьох своїх рабів, дав їм десять мін, і сказав їм: „Торгуйте, аж поки верну́ся“. -
(ru) Синодальный перевод ·
призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: «употребляйте их в оборот, пока я возвращусь». -
(en) King James Bible ·
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. -
(ru) Новый русский перевод ·
Созвав десять своих слуг, он дал им десять мерок серебра.96 «Пустите эти деньги в дело, пока я не возвращусь», — сказал он. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он призвал десятеро своих слуг, дал им десять золотых монет и сказал: "Вложите их в дело до моего возвращения". -
(en) New American Standard Bible ·
“And he called ten of his slaves, and gave them ten minas and said to them, ‘Do business with this until I come back.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And having called his own ten bondmen, he gave to them ten minas, and said to them, Trade while I am coming.