Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 1) | (Луки 3) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • І сталося тими днями, що вийшов указ кесаря Августа переписати всю землю.
  • В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
  • Цей перепис уперше відбувся, як Сирією володів Кириній.
  • Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
  • І йшли всі записатися, кожний до свого міста.
  • И пошли все записываться, каждый в свой город.
  • Пішов і Йосиф з Галилеї, з міста Назарета, до Юдеї, до міста Давидового, що зветься Вифлеємом, — бо був він з дому та з роду Давидового, —
  • Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
  • записатися з Марією, зарученою з ним [жінкою], яка була вагітна.
  • записаться с Мариею, обручённою ему женою, которая была беременна.
  • І сталося ж так, що коли вони були там, сповнилися дні, щоб їй народити.
  • Когда же они были там, наступило время родить Ей;
  • І вона народила свого Первістка — Сина, сповила Його й поклала в яслах, оскільки в гостиниці не було для них місця.
  • и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
  • А в тій місцевості були пастухи, які вночі перебували в полі та стерегли свою отару.
  • В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
  • Аж [ось] Господній ангел став між ними, і слава Господня осяяла їх, і вони були охоплені великим страхом.
  • Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
  • Та ангел сказав їм: Не бійтеся, бо я звіщаю вам велику радість, яка буде для всього народу:
  • И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
  • для вас сьогодні в місті Давида народився Спаситель, Який є Христос Господь.
  • ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
  • А ось вам ознака: знайдете сповите Немовля, Яке лежить у яслах.
  • и вот вам знак: вы найдёте Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
  • І раптом з’явилася біля ангела сила-силенна небесного війська; вони хвалили Бога і проголошували:
  • И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
  • Слава Богові на висоті, а на землі — мир у людях доброї волі!
  • слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!
  • І сталося, що коли ангели відійшли від них на небо, пастухи почали говорити один одному: Ходімо у Вифлеєм і погляньмо, що там сталося, про що Господь сповістив нам!
  • Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чём возвестил нам Господь.
  • Поспішаючи, вони прийшли та знайшли Марію, Йосифа й Немовля, Яке лежало в яслах.
  • И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
  • Побачивши, вони розповіли про те, що було сказано їм про цю Дитину.
  • Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сём.
  • І всі ті, які чули, здивувалися зі сказаного їм пастухами.
  • И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
  • Марія ж зберігала всі ці слова, беручи до свого серця.
  • А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своём.
  • А пастухи повернулися, славлячи й вихваляючи Бога за все, що чули та бачили, як їм було сказано.
  • И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было.
  • Як виповнилося вісім днів, — коли мали обрізати Його, — то дали Йому Ім’я Ісус, як проголосив ангел ще перед Його зачаттям в утробі.
  • По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, наречённое Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
  • І коли, згідно із Законом Мойсея, минули дні очищення, то принесли Його до Єрусалима, щоби поставити перед Господом,
  • А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
  • як то записано в Господньому Законі: кожне немовля чоловічої статі, яке є первородним, назветься святим для Господа.
  • как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящён Господу,
  • І щоб скласти жертву, згідно зі сказаним у Законі Господнім, — дві горлиці або два молодих голуби.
  • и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
  • В Єрусалимі був один чоловік на ім’я Симеон, людина праведна й побожна, який очікував утіхи Ізраїля, і Святий Дух був на ньому.
  • Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святой был на нём.
  • І було йому обіцяно Духом Святим, що він не побачить смерті, доки не побачить Христа Господнього.
  • Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
  • І привів його Дух до храму. Коли батьки внесли Немовля Ісуса, щоби зробити з Ним за законним звичаєм,
  • И пришёл он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
  • він узяв Його на руки, віддав хвалу Богові, та й сказав:
  • он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
  • Нині відпускаєш Свого раба, Владико, згідно зі Своїм словом, у мирі,
  • Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
  • бо мої очі побачили Твоє Спасіння,
  • ибо видели очи мои спасение Твоё,
  • яке Ти приготовив перед обличчям усіх народів:
  • которое Ты уготовал пред лицом всех народов,
  • Світло відкриття для язичників і славу Твого народу Ізраїля!
  • свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
  • І Його батько та мати дивувалися тим, що говорилося про Нього.
  • Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нём.
  • А Симеон поблагословив їх і сказав Марії, Його матері: Ось, Цей поставлений на падіння і на піднесення багатьох в Ізраїлі, як ознака суперечок;
  • И благословил их Симеон, и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, —
  • і тобі самій меч прошиє душу, щоб відкрилися думки багатьох сердець!
  • и Тебе Самой оружие пройдёт душу, — да откроются помышления многих сердец.
  • І була тут Анна — пророчиця, дочка Фануїла з роду Асира; вона дожила до глибокої старості, а з чоловіком прожила сім років від дівоцтва свого;
  • Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
  • вдова вісімдесяти чотирьох років, яка не відходила від храму, служачи вдень і вночі постом та молитвами.
  • вдова лет восьмидесяти четырёх, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
  • Прийшовши в той час, вона прославляла Господа і говорила про Нього всім, хто чекав на викуплення Єрусалима.
  • И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нём всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
  • А як виконали все за Законом Господнім, вони повернулися до Галилеї, до свого міста Назарета.
  • И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
  • Дитина ж росла й міцніла, сповнюючись мудрості, і благодать Божа була на Ній.
  • Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нём.
  • Його батьки щороку ходили в Єрусалим на свято Пасхи.
  • Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
  • І коли виповнилося Йому дванадцять років, вони за звичаєм пішли на свято [в Єрусалим].
  • И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
  • А як закінчилися дні свята, вони поверталися, а Хлопець Ісус залишився в Єрусалимі; та не знали того Його батьки, [Йосиф і мати].
  • Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
  • Вони думали, що Він десь у натовпі. Пройшли день дороги і стали шукати Його поміж родичами та знайомими;
  • но думали, что Он идёт с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
  • і, не знайшовши, вони повернулися до Єрусалима й там шукали Його.
  • и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
  • І сталося, що через три дні знайшли Його в храмі; Він сидів серед учителів, слухав їх та розпитував.
  • Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
  • Усі, які слухали, дивувалися з Його розуму та відповідей.
  • все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.
  • Побачивши Його, вони здивувалися; і мати Його сказала Йому: Дитино, чому Ти нам таке вчинив? Ось Твій батько і я, страждаючи, шукали Тебе.
  • И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.
  • А Він відповів їм: Чому ж ви шукали Мене? Хіба ви не знали, що Мені треба бути при справах Мого Отця?
  • Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
  • Та вони не зрозуміли тих слів, які Він їм сказав.
  • Но они не поняли сказанных Им слов.
  • І пішов Він з ними, і прибув у Назарет, і слухався їх. А Його мати зберігала всі ті слова у своєму серці.
  • И Он пошёл с ними и пришёл в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своём.
  • А Ісус набував мудрості, віку та благодаті — у Бога і в людей.
  • Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.

  • ← (Луки 1) | (Луки 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025