Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 19) | (Луки 21) →

Переклад Турконяка

Переклад Куліша та Пулюя

  • І сталося одного дня, коли навчав Він народ у храмі й благовістив, то прийшли первосвященики та книжники зі старшими
  • І сталось одного з тих днїв, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,
  • і промовили до Нього, запитуючи: Скажи нам, якою владою Ти це робиш, або хто дав Тобі цю владу?
  • і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?
  • У відповідь Він сказав їм: Запитаю вас і Я [одну] річ; скажіть Мені:
  • Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть менї:
  • хрещення Івана було з неба чи від людей?
  • Хрещеннє Йоанове з неба було, чи від людей?
  • Вони міркували собі, кажучи: Коли скажемо: З неба, — відкаже: Чому ж ви не повірили йому?
  • Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?
  • Якщо ж скажемо: Від людей, — увесь народ поб’є нас камінням, бо впевнений, що Іван — пророк.
  • Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк.
  • І вони відповіли, що не знають звідкіля.
  • І відказали, що не знають, звідкіля.
  • А Ісус сказав їм: То і Я не скажу вам, якою владою це роблю!
  • А Ісус їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
  • І почав Він розповідати людям таку притчу: Один чоловік насадив виноградник, віддав його робітникам, та й відбув на довгий час.
  • Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й відїхав на довгий час.
  • У певну пору послав до робітників раба, щоби дали йому з врожаю виноградника, а робітники, побивши його, відіслали ні з чим.
  • І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожнї.
  • І знову послав другого раба; вони й того побили, зневажили, та й відіслали ні з чим.
  • І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожнї.
  • І знову послав — третього; вони й цього, завдавши йому ран, вигнали.
  • І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
  • Сказав тоді господар виноградника: Що маю робити? Пошлю свого улюбленого сина, — може, [побачивши] його, посоромляться?
  • Рече ж пан виноградника: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся.
  • Угледівши його, робітники міркували собі, кажучи: Це ж спадкоємець! Убиймо його, щоби спадщина стала наша!
  • Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходїмо вбємо його, щоб наше було наслїддє.
  • І, викинувши його геть з виноградника, вбили. Що ж зробить їм господар виноградника?
  • І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?
  • Прийде й вигубить цих робітників та віддасть виноградника іншим! Почувши, вони сказали: Хай так не буде!
  • Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!
  • Він же, поглянувши на них, сказав: Що означає написане: Камінь, який відкинули будівничі, цей став наріжним?
  • Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?
  • Кожний, хто впаде на той камінь, розіб’ється, [а] на кого він сам упаде, того розчавить.
  • Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.
  • Саме в той час хотіли первосвященики та книжники накласти руки на Нього, бо зрозуміли, що цю притчу Він сказав проти них, та побоялися народу.
  • І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо, що до них приповість сю сказав.
  • Стежачи, вони послали підглядачів, які видавали себе за праведних, щоби спіймати Його на слові та видати Його урядові й владі намісника.
  • І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшинї та властї ігемоновій.
  • Тож вони запитали Його, кажучи: Учителю, знаємо, що правильно говориш і навчаєш, не дивишся на обличчя, але по правді наставляєш на Божу дорогу.
  • І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правдї на путь Божий наставляєш.
  • Чи належить нам давати данину кесареві, чи ні?
  • Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?
  • Зрозумівши їхню підступність, Він сказав їм: [Чому Мене спокушаєте?]
  • Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокушуєте?
  • Покажіть Мені динарій [1]. Чий там образ і напис? [У відповідь] вони сказали: Кесаря.
  • Покажіть менї денария. Чиє має обличчє і надпись? Озвавши ся ж сказали: Кесареве.
  • А Він відказав їм: Тож кесареве віддайте кесареві, а Боже — Богові!
  • Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові.
  • І не могли піймати Його на слові перед народом, і здивувавшись Його відповіддю, вони замовкли.
  • І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали.
  • Підійшли деякі з садукеїв [2] , які стверджували, що немає воскресіння, та й запитали Його,
  • Приступивши ж тодї деякі з Садукеїв, котрі перечять, що є воскресеннє, питали Його,
  • кажучи: Учителю, Мойсей записав нам, що якби у когось помер брат, котрий має дружину, і помер бездітний, то нехай його брат візьме її за дружину та відновить потомство для свого брата.
  • говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездїтний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму.
  • Отже, було сім братів. Перший, узявши дружину, помер бездітним.
  • Сїм оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездїтний.
  • І другий, [узявши дружину, також помер бездітним].
  • І взяв другий жінку, та й сей умер бездїтний.
  • І третій узяв, — і так само всі семеро; жодний не залишив дітей, усі померли.
  • І третій узяв її, та й не зоставили дїтей, і повмирали.
  • Останньою померла й жінка.
  • Опісля ж усїх умерла й жінка.
  • У воскресінні котрому з них вона буде дружиною? Бо ж семеро мали її за дружину.
  • Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сїм бо мали її за жінку.
  • Ісус же [у відповідь] сказав їм: Сини цього віку женяться і виходять заміж,
  • І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:
  • а ті, які будуть гідні досягнути того віку й воскреснуть з мертвих, не женяться і не виходять заміж,
  • которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж:
  • адже вони більше вмерти не можуть, оскільки є рівні ангелам, є Божими синами, будучи синами воскресіння.
  • бо анї вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши.
  • А що мертві встають, то й Мойсей показав біля куща, коли назвав Господа Богом Авраама, і Богом Ісаака, і Богом Якова.
  • А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова.
  • Бог же не є Богом мертвих, а живих, бо всі для Нього живуть!
  • Бог же не мертвих, а живих, всї бо Йому живуть.
  • У відповідь деякі з книжників сказали: Учителю, добре Ти сказав!
  • Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси.
  • Тож більше не наважувалися Його ні про що запитувати.
  • І більш не сьміли питати Його нї про що.
  • А Він промовив до них: Як же це кажуть, що Христос є сином Давида?
  • Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?
  • Таж сам Давид говорить у книзі Псалмів: Промовив Господь до мого Господа: Сядь праворуч Мене,
  • А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
  • поки не покладу ворогів Твоїх підніжком для Твоїх ніг!
  • доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх.
  • Отже, Давид називає Його Господом, як же Він йому син?
  • Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?
  • Коли весь народ слухав, Він казав Своїм учням:
  • Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм:
  • Стережіться книжників, які бажають ходити в шатах і люблять вітання на майданах та перші місця в синагогах і перші місця на гостинах,
  • Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах;
  • які поїдають доми вдовиць і напоказ довго моляться; вони приймуть дуже тяжкий осуд!
  • що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.

  • ← (Луки 19) | (Луки 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025