Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 20) | (Луки 22) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Звівши очі, Він побачив тих, які кидали свої багаті дари до скарбниці.
  • The Widow’s Two Mites

    And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
  • Помітив і одну бідну вдову, яка вкидала туди дві лепти [1] ,
  • and He saw also a certain poor widow putting in two mites.[a]
  • і сказав: Правду кажу вам, що ця бідна вдова більше від усіх кинула,
  • So He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
  • бо всі ці зі свого достатку кидали в дар [Богові], а вона зі своєї вбогості вкинула все, що мала на прожиток.
  • for all these out of their abundance have put in offerings [b]for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.”
  • І коли дехто говорив про храм, що прикрашений коштовним камінням та дарами, Він сказав:
  • Jesus Predicts the Destruction of the Temple

    Then, as some spoke of the temple, how it was [c]adorned with beautiful stones and donations, He said,
  • Настануть дні, коли з того, що бачите, не залишиться і камінь на камені, який не був би зруйнований.
  • “These things which you see — the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.”
  • Вони запитали Його, кажучи: Учителю, коли ж це буде і яка ознака того, коли це має статися?
  • The Signs of the Times and the End of the Age

    So they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”
  • Він же відповів: Стережіться, щоб вас ніхто не ввів у оману, бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Це я! — і: Час наблизився! — Не йдіть за ними!
  • And He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time has drawn near.’ [d]Therefore do not [e]go after them.
  • Коли ж почуєте про війни та розрухи, — не бійтеся, бо має це раніше статися, але це ще не кінець.
  • But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately.”
  • Тоді говорив їм: Повстане народ проти народу і царство проти царства;
  • Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • і будуть місцями великі землетруси, голод, пошесті й жахливі події, і будуть великі ознаки з неба.
  • And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
  • А перед цим усім накладуть на вас свої руки і будуть переслідувати, видаючи в синагоги та в’язниці; поведуть вас до царів і володарів через Моє Ім’я;
  • But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
  • станеться ж вам це на свідчення.
  • But it will turn out for you as an occasion for testimony.
  • Отже, покладіть у серцях ваших не турбуватися наперед, що відповідати,
  • Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will [f]answer;
  • бо Я вам дам слова та мудрість, яким не зможуть протистояти чи відповісти всі противники ваші.
  • for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or [g]resist.
  • Видаватимуть вас і батьки, і брати, і родичі, і друзі, і вб’ють декого з вас,
  • You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • і будуть ненавидіти вас усі через Моє Ім’я.
  • And you will be hated by all for My name’s sake.
  • Але й волосина з вашої голови не пропаде.
  • But not a hair of your head shall be lost.
  • У вашій терпеливості здобудете ваші душі.
  • By your patience possess your souls.
  • Коли ж побачите, що Єрусалим оточений військами, тоді знайте, що наблизилося його спустошення.
  • The Destruction of Jerusalem

    “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
  • Тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори, а хто всередині міста, хай виходять; ті, хто в околицях, хай не входять до нього,
  • Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
  • бо то будуть дні помсти, щоби сповнилося все написане.
  • For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні. Бо буде велике горе на землі й гнів на цьому народі;
  • But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
  • і впадуть від вістря меча, і потраплять у полон до всіх народів, а Єрусалим буде топтаний язичниками, доки не закінчаться часи язичників.
  • And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • І будуть ознаки на сонці, і місяці, і зорях, а на землі тривога народів від раптового морського реву та розбурханих хвиль,
  • The Coming of the Son of Man

    “And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
  • коли люди ціпенітимуть від страху й очікування того, що надходить на цілий світ, бо сили небесні захитаються.
  • men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
  • І тоді побачать Сина Людського, Який йде на хмарі з силою і великою славою.
  • Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Коли ж почне це збуватися, випростайтеся і підійміть свої голови, бо наближається ваше визволення!
  • Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • І розповів їм притчу: Погляньте на смоківницю і на всі дерева:
  • The Parable of the Fig Tree

    Then He spoke to them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
  • коли вже пускають листя, і ви бачите це, то самі знаєте, що близько літо;
  • When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
  • так і ви, коли побачите, що це збувається, — знайте, що близько Боже Царство.
  • So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе станеться.
  • Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
  • Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
  • Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
  • Стережіться, щоб ваші серця не обтяжувалися ненаситністю, пияцтвом і життєвими клопотами, і щоб не надійшов на вас той день несподівано,
  • The Importance of Watching

    “But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with [h]carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
  • наче пастка, бо прийде він на всіх, хто проживає на поверхні всієї землі.
  • For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
  • Тож пильнуйте, постійно моліться, щоби змогли ви уникнути всього того, що має відбутися, — і стати перед Сином Людським!
  • Watch therefore, and pray always that you may [i]be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
  • Удень Ісус був у храмі й навчав, а вночі виходив і перебував на горі, що зветься Оливною.
  • And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
  • Зранку всі люди приходили до Нього в храм, щоби послухати Його.
  • Then early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.

  • ← (Луки 20) | (Луки 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025