Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 22) | (Луки 24) →

Переклад Турконяка

Переклад Куліша та Пулюя

  • І встали всі вони, і повели Його до Пилата.
  • І вставши все множество їх, повели Його до Пилата.
  • Почали Його звинувачувати, кажучи: Ми знайшли Цього, Який бунтує наш народ, забороняє давати кесареві данину і каже, що Він — Сам Христос, Цар.
  • І стали винувати Його, кажучи: Сього знайшли ми, що розвертає народ і забороняє кесареві данину давати, та й каже, що Він Христос-цар.
  • Пилат запитав Його, кажучи: Ти є Цар юдеїв? А Він у відповідь сказав йому: Ти кажеш!
  • Пилат же спитав Його, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Він же, озвавшись до него, рече: Ти кажеш.
  • Пилат же сказав первосвященикам і юрбі: Жодної вини я не знаходжу в Цій Людині.
  • Пилат же сказав до архиєреїв і до народу: Нїякої не знаходжу вини в чоловікові сьому.
  • Та вони ще наполегливіше твердили, запевняючи, що Він підбурює народ, навчає по всій Юдеї, починаючи з Галилеї і аж сюди.
  • Вони ж намагали, говорячи: Що бунтує народ, навчаючи по всїй Юдеї, почавши від Галилеї аж посї.
  • Пилат, почувши це, запитав, чи Він галилеєць.
  • Пилат же, почувши про Галилею, спитав, чи чоловік не Галилеєць,
  • Переконавшись, що Він з підвладних Ірода, відіслав Його до Ірода, який тими днями перебував у Єрусалимі.
  • і, довідавшись, що Він присуду Іродового, післав Його до Ірода, що також був у Єрусалимі тими днями.
  • Ірод, побачивши Ісуса, дуже зрадів; давно бажав Його бачити, бо чув [багато] про Нього і сподівався побачити від Нього якусь ознаку.
  • Ірод же, побачивши Ісуса, зрадїв вельми; бажав бо здавна бачити Його; бо чув багато про Него; й сподївав ся яку ознаку бачити, що від Него станеть ся.
  • Ставив Йому багато запитань, але Він нічого йому не відповідав.
  • Питав же Його словами многими; Він же нїчого не відказав йому.
  • Первосвященики та книжники стояли, завзято обвинувачуючи Його.
  • Стояли ж архиєреї та письменники, завзято винуючи Його.
  • Ірод зі своїми воїнами, принизивши та висміявши Його, одягнув у світлий одяг і відіслав Його до Пилата.
  • Зневаживши ж Його Ірод з воїнами своїми та насьміявшись, одягнувши Його в шату ясну, післав Його Пилатові.
  • Того дня Ірод і Пилат стали друзями, хоча раніше вони ворогували між собою.
  • Стали ж собі другами Пилат та Ірод того дня: жили бо перше, ворогуючи між собою.
  • Пилат, покликавши первосвящеників, начальників та людей,
  • Пилат же, скликавши архиєреїв та князїв і народ,
  • сказав їм: Привели ви мені Цю Людину як Того, Хто підбурює народ. І ось, я перед вами допитував і не знайшов у Цій Людині жодної провини з того, у чому Її обвинувачуєте.
  • каже до них: Привели ви менї чоловіка сього, яко розвертаючого народ; і ось я, перед вами питаючи, нїякої не знайшов в чоловікові сьому вини, якими винуєте Його;
  • Так само й Ірод, який повернув Його нам. Отже, нічого вартого смерті Він не зробив;
  • та й нї Ірод; посилав бо Його до него, й ось нїчого достойного смерти не знайдено в Ньому.
  • тож, покаравши Його, відпущу.
  • То, покаравши, відпущу Його.
  • [Треба ж було йому щосвята відпускати їм когось одного].
  • (Треба ж йому було відпускати їм що-сьвята одного.)
  • Та вони всі разом закричали, вигукуючи: Візьми Цього, а відпусти Варавву!
  • Закричали ж вони всї разом, кажучи: Візьми сього, відпусти ж нам Вараву,
  • Варавва був ув’язнений за якийсь заколот у місті й за вбивство.
  • котрого, за якусь бучу, що сталась у городї, і за убийство, вкинуто в темницю.
  • А Пилат, бажаючи відпустити Ісуса, знову заговорив до них.
  • Знов же Пилат покликнув, хотївши відпустити Ісуса.
  • Та вони кричали, вигукуючи: Розіпни, розіпни Його!
  • Вони ж кричали: Розпни, розпни Його!
  • Тож він утретє сказав їм: Яке ж зло Він зробив? Нічого вартого смерті не знайшов я в Ньому. Я покараю Його й відпущу.
  • Він же втретє каже до них: Яке ж бо зло зробив сей? Нїякої вини смерти не знайшов я в Йому. То покаравши, випущу Його.
  • Однак вони наполягали гучними голосами, вимагали Його розіп’яти, і голоси їхні [та первосвящеників] перемогли.
  • Вони ж намагали голосом великим, просячи, Його розпяти. І перемогли голоси їх та архиєрейські.
  • І Пилат присудив згідно з їхніми вимогами:
  • Пилат же присудив, щоб сталось по просьбі їх.
  • відпустив того, за кого вони просили, який за бунт і вбивство був посаджений до в’язниці, а Ісуса видав на їхню волю.
  • Відпустив же їм за бунт і убийство вкинутого в темницю, котрого просили; Ісуса ж видав на їх волю.
  • І повели Його. Взявши якогось Симона з Киринеї, який ішов з поля, поклали на нього нести за Ісусом хрест.
  • І як повели Його, то, взявши одного Симона Киринея, ідучого з поля, положили на него хрест нести за Ісусом.
  • Ішла ж за Ним велика юрба народу та жінки, які голосили й оплакували Його.
  • Ійшло ж слїдом за Ним велике множество народу й жінок, що голосили й ридали по Йому.
  • Повернувшись до них, Ісус сказав: Дочки єрусалимські, не плачте за Мною, краще плачте за собою та за своїми дітьми,
  • І обернувшись до них Ісус, рече: Дочки Єрусалимські, не плачте по менї, а по собі плачте і по дїтях ваших.
  • бо ось настають дні, коли скажуть: Блаженні неплідні й утроби, які не родили, і груди, які не годували.
  • Бо ось прийдуть днї, коли скажуть: Блаженні неплідні, й утроби, що не родили, й соски, що не годували.
  • Тоді почнуть казати горам: Упадіть на нас! — і горбам: Покрийте нас!
  • Тодї стануть говорити горам: Упадїть на нас, і узгіррям: Покрийте нас.
  • Адже коли із зеленим деревом це роблять, то що станеться із сухим?
  • Бо коли зеленому дереву се роблять, то з сухим що станеть ся?
  • І вели з Ним на страту також інших двох злочинців.
  • Ведено ж і инших двох лиходїїв з Ним на смерть.
  • І коли прийшли на місце, яке зветься Череповище, тут розіп’яли Його й злочинців — одного праворуч, а другого — ліворуч.
  • І, як прийшли на врочище Черепове, там розпяли Його й лиходїїв, одного по правицї, а одного по лївицї.
  • Ісус говорив: Отче, прости їм, бо вони не знають, що роблять! А ті, які ділили Його одяг, кидали жереб.
  • Ісус же рече: Отче, відпусти їм; не знають бо, що роблять.
  • А народ стояв і дивився. Насміхалися і начальники [з ними], кажучи: Він інших спасав, тож нехай спасе і Себе Самого, якщо Він Христос, Божий Обранець!
  • І стояв народ дивлячись. Насьміхали ся ж і старші з ними, кажучи: Инших спасав; нехай спасе й себе, коли се Христос, вибраний Божий.
  • Глузували з Нього й воїни; вони, приступаючи, подавали Йому оцет
  • Насьміхали ся ж з Него й воїни, приступаючи й оцет подаючи Йому,
  • і казали: Якщо Ти — юдейський Цар, спаси Себе!
  • і кажучи: Коли Ти єси цар Жидівський, спаси себе.
  • Над Ним був напис, [зроблений грецьким, латинським та єврейським письмом]: Це — Цар юдеїв.
  • Була ж і надпись над Ним письмом Грецьким та Римським, та Єврейським: Се цар Жидівський.
  • Один із розп’ятих злочинців лихословив Його, кажучи: Хіба Ти не Христос? Спаси Себе й нас!
  • Один же з повішених лиходїїв хулив Його, кажучи: Коли Ти Христос, спаси себе й нас!
  • А другий обізвався і, докоряючи йому, сказав: Чи ти не боїшся Бога, коли й сам на таке засуджений?
  • Озвавши ся ж другий, докорив йому, кажучи: І не боїш ся Бога, коли в такому ж осудї єси?
  • Але ми — справедливо, бо дістаємо належне за те, що вчинили; Він же нічого поганого не зробив!
  • Та ми по правдї; по заслузї бо за те, що коїли, приймаємо; сей же нїчого недоброго не зробив.
  • І додав: Ісусе, згадай мене, коли прийдеш у Царство Твоє!
  • І сказав до Ісуса: Спогадай мене, Господи, як прийдеш у царство Твоє.
  • А Він сказав йому: Запевняю тебе: сьогодні ти будеш зі Мною в раю!
  • І рече йому Ісус: Істино глаголю тобі: Сьогоднї зо мною будеш у раю.
  • І коли настала шоста година, наступила темрява по всій землі — до дев’ятої години;
  • Було ж се коло години шестої, і темрява сталась по всїй землї до години девятої.
  • померкло сонце, а завіса храму роздерлася надвоє.
  • І померкло сонце, й роздерлась завіса церковня посерединї.
  • Скрикнувши гучним голосом, Ісус промовив: Отче, у Твої руки передаю Свій дух! Сказавши це, Він віддав духа.
  • І покликнувши голосом великим Ісус, рече: Отче, у Твої руки передаю духа мого! й, се промовивши, зітхнув духа.
  • Побачивши те, що сталося, сотник прославив Бога, промовляючи: Справді, праведний був Цей Чоловік!
  • Побачивши ж сотник, що сталось, прославив Бога, кажучи: Справдї, чоловік сей праведний був.
  • Численні юрби, які прийшли на це видовище, спостерігаючи те, що сталося, били себе в груди й верталися.
  • І ввесь народ, що зійшов ся на сю дивовижу, побачивши, що сталось, бючи себе в груди, вертав ся.
  • На віддалі стояли й дивилися всі Його знайомі та жінки, які йшли за Ним із Галилеї.
  • Стояли ж усї знакомі Його оддалеки й жінки, що поприходили слїдом за Ним із Галилеї, дивлячись на се.
  • Один чоловік, на ім’я Йосиф, який був радником, людина добра й праведна,
  • І ось чоловік, на ймя Йосиф, що був радник, чоловік добрий і праведний,
  • з юдейського міста Ариматеї, — не пристав до ради та до їхньої справи, бо він очікував Божого Царства;
  • (сей не пристав до ради й дїла їх,) з Ариматеї, города Жидівського, що також сподївавсь царства Божого;
  • підійшовши до Пилата, він попросив тіло Ісуса;
  • сей, прийшовши до Пилата, просив тїла Ісусового.
  • знявши його, він обгорнув полотном і поклав у висічену гробницю, де ще ніколи ніхто не лежав.
  • І, знявши Його, обгорнув Його плащеницею, і положив Його у гробі висїченому, де нїколи нїхто не лежав.
  • Була п’ятниця [1] , і надходила субота.
  • І був день пятниця, а субота сьвітала.
  • А жінки, котрі йшли слідом, — ті, які прибули з Ним із Галилеї, — побачили гріб і як було покладене Його тіло.
  • Поприходивши ж слїдом жінки, що прийшли з Галилеї, дивились на гріб, і як положене було тїло Його.
  • Повернувшись, вони приготували пахощі та миро, а в суботу спочивали, згідно із заповіддю.
  • І вернувшись наготовили пахощів та мира, а в суботу відпочивали по заповідї.

  • ← (Луки 22) | (Луки 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025