Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Коли Він закінчив усі Свої слова до людей, які слухали Його, то пішов у Капернаум.
            Закончив говорить народу, Иисус отправился в Капернаум.
            Раб одного сотника, яким той дорожив, тяжко занедужав і вмирав.
            Там у одного сотника был болен  и лежал  при смерти слуга. Сотник очень дорожил этим своим слугой,
            Коли почув про Ісуса, послав до Нього юдейських старших, благаючи, щоби прийшов і врятував його раба.
            и когда он услышал об Иисусе, то послал к Нему иудейских старейшин с просьбой прийти и исцелить его слугу.
            Прийшовши до Ісуса, вони благали Його ревно, кажучи: Він гідний того, щоб Ти йому це зробив,
            Старейшины пришли к Иисусу и стали горячо просить Его: 
— Этот человек заслуживает Твоей помощи,
            — Этот человек заслуживает Твоей помощи,
бо любить наш народ і синагогу нам збудував.
            потому что он любит наш народ, и это он построил нам синагогу.
            Ісус пішов з ними. Коли вже був недалеко від дому, сотник послав [до Нього] друзів, щоб сказали йому: Господи, не трудися, бо я не достойний, щоб Ти зайшов під мій дах;
            Иисус пошел с ними. Он уже подходил к дому, когда сотник послал к Нему друзей передать: 
— Господи, не утруждай Себя, так как я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома.
            — Господи, не утруждай Себя, так как я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома.
тому я не вважав себе гідним прийти до Тебе. Але скажи слово — і видужає мій слуга.
            Я и себя не счел достойным прийти к Тебе. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
            Адже і я людина підвладна, і воїнів маю підлеглих; кажу одному: Іди, — і він іде, а іншому: Прийди, — і він приходить, а рабові своєму: Зроби це, — і він робить.
            Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» — и он идет, другому: «Ко мне!» — и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это!» — и он делает.
            Почувши це, Ісус здивувався і, обернувшись до натовпу, який ішов за Ним, промовив: Кажу вам: навіть в Ізраїлі Я не знайшов такої віри!
            Иисус, услышав это, удивился и, обернувшись к толпе, шедшей за Ним, сказал: 
— Говорю вам, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
            — Говорю вам, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
Коли посланці повернулися додому, знайшли [хворого] раба здоровим.
            Когда посланные возвратились в дом, они нашли слугу здоровым.
            Після цього Він пішов до міста, яке зветься Наїн. І сталося, що з Ним ішли [численні] Його учні та багато людей.
            Вскоре после этого Иисус пошел в город, называемый Наин, с Ним были Его ученики и много других людей.
            Коли Він наблизився до міської брами, виносили мертвого — єдиного сина в матері, яка була вдовою; було з нею багато людей з міста.
            Когда Он подходил к воротам города, из них выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдовой. Вместе с ней из города выходила большая толпа.
            Побачивши її, Господь змилосердився над нею і сказав їй: Не плач!
            Когда Господь увидел эту женщину, Он сжалился над ней. 
— Не плачь, — сказал Он ей.
            — Не плачь, — сказал Он ей.
Підійшовши, Він доторкнувся до мар; ті, які несли, стали. І Він сказав: Юначе, кажу тобі: встань!
            Затем Он подошел и прикоснулся к носилкам. Те, кто нес их, остановились, и Иисус сказал: 
— Юноша, говорю тебе: встань!
            — Юноша, говорю тебе: встань!
Мертвий підвівся і почав говорити. Тож Ісус віддав його матері.
            Умерший сел и начал говорить, и Иисус передал его матери.
            А всіх охопив страх. І вони прославляли Бога, кажучи: Великий пророк з’явився між нами, і Бог відвідав Свій народ!
            Всех, кто там был, охватил страх, и люди прославляли Бога: 
— Великий пророк появился среди нас! Бог посетил Свой народ!
            — Великий пророк появился среди нас! Бог посетил Свой народ!
І розійшлася ця мова про Нього по всій Юдеї та по всій країні.
            И молва об Иисусе распространилась по всей Иудее и в окружающих ее землях.
            І сповістили Івана його учні про все це. Тож покликавши двох зі своїх учнів, Іван
            Ученики Иоанна рассказали ему обо всех этих событиях. И тогда Иоанн позвал к себе двоих из них
            послав їх до Господа запитати: Чи Ти Той, Хто має прийти, чи нам чекати на іншого?
            и послал их к Господу спросить: 
— Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?
            — Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?
Прийшовши до Нього, мужі сказали: Іван Хреститель послав нас до Тебе запитати, чи Ти Той, Хто має прийти, чи нам чекати на іншого?
            Они пришли к Иисусу и сказали: 
— Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?
            — Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?
Саме тоді Він оздоровив багатьох від недуг та мук і від злих духів, і багатьом сліпим повернув зір.
            Иисус как раз в это время исцелил множество людей от болезней, недугов, от одержимости злыми духами и многим слепым даровал зрение.
            Тож Він сказав їм у відповідь: Ідіть і сповістіть Іванові, що ви побачили й почули: сліпі прозрівають, криві ходять, прокажені очищуються, глухі чують, мертві воскресають, бідним звіщається Євангеліє;
            И Он ответил посланным: 
— Пойдите и расскажите Иоанну о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть.47
            — Пойдите и расскажите Иоанну о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть.47
А коли Іванові посланці відійшли, Він почав говорити про Івана до натовпу: На що ви ходили дивитися в пустелю? На колиханий вітром очерет?
            Когда посланцы Иоанна ушли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: 
— Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром?
            — Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром?
То на що ж ви ходили дивитися? Може, на людину, вдягнену в м’які шати? Але ті, котрі одягаються пишно та розкішно, живуть у царських палацах.
            Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в дорогую одежду и живет в роскоши, находятся в царских дворцах.
            На що ж ви ходили дивитися? На пророка? Так, кажу вам, — навіть більше, ніж на пророка!
            Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка.
            Він той, про кого написано: Ось Я посилаю ангела Мого перед обличчя Твоє, який приготує Твою дорогу перед Тобою!
            Он тот, о ком написано: 
            «Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника, 
который приготовит перед Тобой Твой путь».48
Кажу вам, що з-поміж народжених від жінок немає більшого від Івана, але найменший у Царстві Божому більший за нього!
            Говорю вам, среди всех рожденных женщинами нет более великого, чем Иоанн. Но наименьший в Божьем Царстве — больше его.
            Весь народ і митники, почувши, визнали правоту Бога й охрестилися Івановим хрещенням,
            (И весь народ, и даже сборщики налогов, услышав слова Иисуса, признали Божий путь правым, потому что они приняли крещение Иоанна.
            а фарисеї та законники відкинули задум Божий для них — не були хрещені ним.
            Фарисеи же и учители Закона, отказавшись принять крещение от него, отвергли Божью волю.)
            Тож з ким порівняю людей цього роду? До кого вони подібні?
            — С кем тогда Мне сравнить людей этого поколения? — продолжал Иисус. — На кого они похожи?
            Подібні вони до дітей, які сидять на майданах і гукають одне одному, кажучи: Ми вам грали, а ви не танцювали; ми голосили, а ви не плакали!
            Они как дети, которые сидят на площади и кричат друг другу: 
            «Мы играли вам на свирели, 
а вы не плясали; 
мы пели вам похоронные песни, 
а вы не плакали».
Прийшов Іван Хреститель, який не їсть хліба і не п’є вина, а ви кажете: Він біса має.
            Смотрите, вот пришел Иоанн Креститель, не ест хлеба и не пьет вина, и вы говорите: «В нем демон».
            Прийшов Син Людський, Який їсть і п’є, а ви кажете: Цей Чоловік ненажера і п’яниця, приятель митників і грішників.
            Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и вы говорите: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников».
            Один із фарисеїв просив Його, щоб Він поїв з ним. Увійшовши до дому фарисея, Він сів до столу.
            Один из фарисеев пригласил Иисуса к себе на обед. Иисус пришел к нему в дом и возлег у стола.
            А жінка, яка була в місті, грішниця, довідавшись, що Він сидить при столі в домі фарисея, принесла в алебастровій посудині миро;
            В это время одна женщина из этого города, которая была известна как грешница, узнав, что Иисус обедает в доме фарисея, принесла туда алебастровый кувшин, в котором было очень дорогое ароматическое масло.
            вона ззаду припала до Його ніг і, плачучи, почала обмивати Його ноги слізьми та обтирати волоссям своєї голови, і цілувала Його ноги та мастила миром.
            Женщина встала сзади у ног Иисуса и, плача, обливала Его ноги слезами. Она стала вытирать Ему ноги своими волосами, целовала их и натирала ароматическим маслом.
            Побачивши це, фарисей, котрий запросив Його, міркував собі й казав: Коли б Він був пророком, то знав би, хто і яка ця жінка, яка доторкається до Нього, — що вона грішниця!
            Когда фарисей, пригласивший Иисуса, увидел это, он подумал: «Если бы Этот Человек действительно был пророком, то Он бы знал, что женщина, которая к Нему прикасается, — грешница».
            Ісус у відповідь промовив до нього: Симоне, маю тобі щось сказати. А той промовив: Кажи, Учителю!
            Тогда Иисус сказал ему: 
— Симон, Я хочу тебе что-то сказать.
— Говори, Учитель, — ответил тот.
            — Симон, Я хочу тебе что-то сказать.
— Говори, Учитель, — ответил тот.
Були в одного лихваря два боржники: один був винен п’ятсот динаріїв [1] , а другий — п’ятдесят.
            — Два человека были должны одному и тому же заимодавцу, — начал Иисус. — Один должен был пятьсот динариев, а другой — пятьдесят.
            Оскільки вони не могли віддати, то обом подарував. Отже, котрий з них більше любитиме його?
            И тому, и другому было нечем вернуть долг, и кредитор простил долг им обоим. Кто из них, по-твоему, будет больше любить его?
            У відповідь Симон сказав: Думаю, що той, якому більше подарував. І Він сказав йому: Правильно ти розсудив.
            Симон ответил: 
— Я думаю, тот, кому был прощен больший долг.
— Ты правильно рассудил, — сказал Иисус.
            — Я думаю, тот, кому был прощен больший долг.
— Ты правильно рассудил, — сказал Иисус.
Обернувшись до жінки, Він сказав Симонові: Чи ти бачиш цю жінку? Я ввійшов до твого дому, а ти води на Мої ноги не дав, а вона слізьми полила Мені ноги й волоссям своїм обтерла.
            И, повернувшись к женщине, сказал Симону: 
— Ты видишь эту женщину? Я пришел в твой дом, и ты не дал Мне даже воды, чтобы вымыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и вытерла своими волосами!
            — Ты видишь эту женщину? Я пришел в твой дом, и ты не дал Мне даже воды, чтобы вымыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и вытерла своими волосами!
Поцілунку Мені ти не дав, а вона, відколи ввійшов Я, не перестає цілувати Мої ноги.
            Ты даже не поцеловал Меня при встрече, а эта женщина, с тех пор как Я вошел в дом, не перестает целовать Мне ноги.
            Голови Моєї ти олією не намастив, а вона миром намастила Мої ноги.
            Ты не помазал Мне голову маслом, а она драгоценным ароматическим маслом помазала Мне ноги.
            Через те кажу тобі: Прощаються її численні гріхи, бо дуже вона полюбила, а кому мало прощається, той мало любить!
            Поэтому Я говорю тебе: ей прощены все грехи, из-за этого она и возлюбила так сильно. А тот, кому мало прощено, и любит мало.
            А до неї Він промовив: Прощаються твої гріхи!
            Потом Иисус сказал женщине: 
— Твои грехи прощены.
            — Твои грехи прощены.
Ті, хто сидів при столі, почали міркувати собі: Хто ж Він, що й гріхи прощає?
            Но другие гости, возлежащие за столом, начали переговариваться: 
— Кто Он такой, что даже грехи прощает?
            — Кто Он такой, что даже грехи прощает?