Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 1:31
-
Переклад Турконяка
Я не знав Його, але я прийшов хрестити у воді, щоб Він з’явився Ізраїлеві!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І не знав я його. Та я на те прийшов, водою христивши, щоб Ізраїлеві об'явлений був він.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою. -
(ua) Сучасний переклад ·
Навіть я не знав Його, але я прийшов хрестити людей водою, щоб народ ізраїльський знав, що Він — Христос”». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не знав я Його́; та для того прийшов я, христивши водою, щоб Ізраїлеві Він з'явився“. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я не знал Его; но для того пришёл крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю. -
(en) King James Bible ·
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water. -
(en) New International Version ·
I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.” -
(en) English Standard Version ·
I myself did not know him, but for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я сам не знал, кто Он, но я крещу водой для того, чтобы Он был явлен Израилю. -
(en) New King James Version ·
I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Даже я не знал, Кто Он, но я пришёл крестить народ водой, чтобы Христос стал известен Израилю". -
(en) New American Standard Bible ·
“I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing in water.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and I knew him not; but that he might be manifested to Israel, therefore have I come baptising with water. -
(en) New Living Translation ·
I did not recognize him as the Messiah, but I have been baptizing with water so that he might be revealed to Israel.”