Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 24) | (Івана 2) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • На початку було Слово, і Слово було в Бога, і Слово було Бог.
  • В начале было Слово,1
    и Слово было с Богом,
    и Слово было Богом.

  • Воно на початку було в Бога.
  • Оно было в начале с Богом.

  • Усе через Нього постало, і без Нього не постало нічого з того, що постало.
  • Все, что существует,
    было сотворено через Него,
    и без Него ничто из того, что есть,
    не начало существовать.

  • У Ньому було життя, — і життя було Світлом людей.
  • В Нем заключена жизнь,
    и эта жизнь — Свет человечеству.

  • І Світло світить у темряві, і темрява Його не огорнула.
  • Свет светит во тьме,
    и тьма не поглотила2 Его.

  • З’явився чоловік, посланий від Бога; ім’я йому Іван.
  • Богом был послан человек по имени Иоанн.
  • Він прийшов, аби свідчити, свідчити про Світло, щоб усі повірили через нього.
  • Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • Не був він Світлом, а прийшов засвідчити про Світло.
  • Сам он не был Светом, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете.
  • То було справжнє Світло, яке освічує кожну людину, котра приходить у світ.
  • Был истинный Свет,
    Который просвещает каждого человека,
    приходящего в мир.3

  • У світі Він був, і світ через Нього постав, але світ Його не пізнав.
  • Он был в мире, который через Него был создан,
    но мир не узнал Его.

  • До своїх Він прийшов, та свої Його не прийняли.
  • Он пришел к Своим,
    но Свои не приняли Его.

  • А тим, які прийняли Його, дав владу стати Божими дітьми, — тим, які вірять у Його Ім’я.
  • Но всем тем, кто Его принял
    и кто поверил в Его имя,
    Он дал власть стать детьми Божьими —

  • Вони не народилися ні від крові, ні через тілесне бажання, ні через бажання чоловіка, але народилися від Бога.
  • детьми, рожденными не от крови,
    не от желаний или намерений человека,
    а рожденными от Бога.

  • І Слово стало тілом, і перебувало між нами, і ми побачили славу Його, — славу як Єдинородного від Отця, повного благодаті й істини.
  • Слово стало Человеком4
    и жило среди нас.
    Мы видели Его славу,
    славу, которой наделен единственный Сын Отца,
    полный благодати и истины.

  • Іван свідчить про Нього і закликає, промовляючи: Він Той, про Кого я говорив, що Він іде за мною, та Він був переді мною, оскільки був раніше від мене!
  • Иоанн свидетельствовал о Нем, провозглашая:
    — Это Тот, о Ком я говорил: «Идущий за мной — выше меня, потому что Он существовал еще до меня».
  • Адже з Його повноти ми всі одержували благодать за благодаттю,
  • По Его безграничной благодати
    мы все получили одно благословение за другим.

  • оскільки Закон був даний через Мойсея, а благодать та істина з’явилися через Ісуса Христа.
  • Ведь через Моисея был дан Закон,
    а благодать и истина пришли через Иисуса Христа.

  • Бога ніхто ніколи не бачив, та Єдинородний Бог, Який у лоні Отця, — Він явив Його.
  • Бога никто никогда не видел,
    Его явил нам единственный Сын Его,
    пребывающий у самого сердца Отца,
    и Который Сам — Бог.

  • І це свідчення Івана, коли юдеї з Єрусалима послали до нього священиків і левітів, щоб вони запитали його: Хто ти?
  • И вот свидетельство Иоанна. Когда предводители иудеев5 послали к Иоанну священников и левитов, чтобы спросить его, кто он такой,
  • І він визнав, не відмовився, а визнав: Я — не Христос [1].
  • он сказал им прямо, не скрывая:
    — Я не Христос.
  • І запитали його: То хто ж ти? Ти Ілля? І він відповів: Ні! — Ти пророк? І він відповів: Ні!
  • Они спросили его:
    — Тогда кто же ты? Илия?
    Он ответил:
    — Нет.
    — Так ты Пророк?6
    — Нет, — отвечал Иоанн.
  • Вони ж сказали йому: То хто ж ти такий? Щоб ми дали відповідь тим, які послали нас, що ти сам про себе скажеш?
  • — Кто же ты? — спросили они тогда. — Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе?
  • Він відповів: Я — голос того, хто кличе в пустелі: Рівняйте дорогу Господу! — як сказав пророк Ісая.
  • Иоанн ответил им словами пророка Исаии:
    — «Я голос, который раздается в пустыне: выпрямите путь для Господа».7
  • Були послані й від фарисеїв [2].
  • А посланные были фарисеями.
  • Тож вони запитали його і сказали йому: Чому ти хрестиш, коли ти не Христос, не Ілля і не пророк?
  • Они допытывались:
    — Если ты не Христос, не Илия и не Пророк, то почему ты крестишь?
  • Іван у відповідь їм сказав: Я хрещу водою, але серед вас стоїть Той, Кого ви не знаєте,
  • Иоанн ответил:
    — Я крещу водой. Но среди вас стоит Тот, Кого вы не знаете.
  • Який іде за мною, [але був ще до мене], — я Йому не гідний розв’язати ремінця на взутті!
  • Он Тот, Кто придет после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.
  • Це сталося у Витанії, на другому боці Йордану, де Іван хрестив.
  • Это происходило в Вифании,8 на восточном берегу реки Иордана, там, где крестил Иоанн.
  • Наступного дня він бачить Ісуса, Який іде до нього, і каже: Ось Агнець Божий, що на Себе бере гріх світу!
  • На следующий день Иоанн увидел идущего к нему Иисуса и сказал:
    — Вот Божий Ягненок, Который заберет грех мира!
  • Це Той, про Кого я казав, що за мною іде Чоловік, Який був ще до мене, бо Він був раніше від мене.
  • Это о Нем я говорил: «Тот, Кто идет за мной, — выше меня, потому что Он существовал еще до меня».
  • Я не знав Його, але я прийшов хрестити у воді, щоб Він з’явився Ізраїлеві!
  • Я сам не знал, кто Он, но я крещу водой для того, чтобы Он был явлен Израилю.
  • І засвідчив Іван, промовляючи: Бачив я, що Дух сходив, мов голуб, із неба, і залишився на Ньому.
  • И Иоанн подтвердил свои слова:
    — Я видел, как Дух спускался на Него с небес в образе голубя и как Он остался на Нем.
  • Я не знав Його, але Той, Хто послав мене хрестити водою, сказав мені: Над Ким побачиш Духа, Який сходить і перебуває над Ним, — Він Той, Хто хрестить Духом Святим.
  • Я бы не узнал Его, если бы Пославший меня крестить водой не сказал мне: «На Кого опустится и на Ком останется Дух, Тот и будет крестить людей Святым Духом».
  • І я побачив, і засвідчив, що Він — Божий Син.
  • Я видел это и свидетельствую, что Он — Сын Бога!
  • Наступного дня Іван знову стояв з двома своїми учнями.
  • На следующий день Иоанн опять стоял с двумя своими учениками.
  • Побачивши Ісуса, Який ішов, він промовив: Ось Агнець Божий!
  • Увидев идущего Иисуса, он сказал:
    — Вот Ягненок Божий!
  • І коли він говорив, почули це обидва його учні й пішли за Ісусом.
  • Оба ученика, услышав эти слова, последовали за Иисусом.
  • А Ісус, обернувшись і побачивши, що вони йдуть за Ним, каже їм: Що ви шукаєте? Вони ж сказали йому: Равві, — що в перекладі означає Вчитель, — де Ти живеш?
  • Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним.
    — Что вы хотите? — спросил Он.
    — Рабби (что значит «учитель»), скажи, где Ты живешь? — спросили они.
  • Він каже їм: Ходіть і подивитеся! Вони прийшли й побачили, де Він перебував, і залишилися в Нього того дня. Було це близько десятої години [3].
  • — Идите за Мной, и вы сами увидите, — сказал Иисус.
    Было около десятого часа.9 Они пошли, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до вечера того дня.10
  • Андрій, брат Симона-Петра, був одним із двох, які почули це від Івана і які пішли за Ним.
  • Одним из двух, слышавших слова Иоанна об Иисусе и пошедших за Ним, был брат Симона Петра, Андрей.
  • Він спочатку розшукав свого брата Симона, та й каже йому: Ми знайшли Месію, що в перекладі означає Христос.
  • Он разыскал своего брата Симона и сказал:
    — Мы нашли Мессию! (Это значит «Помазанник».)11
  • І він привів його до Ісуса. Ісус же, поглянувши на нього, сказав: Ти — Симон, син [Йони]; ти будеш називатися Кифа, що в перекладі означає Петро [4].
  • И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал:
    — Симон, сын Иоанна,12 тебя будут звать Кифа (что значит «камень», а по-гречески «Петр»).
  • Наступного дня забажав Він піти в Галилею; знайшов там Ісус Филипа, та й каже йому: Іди за Мною!
  • На следующий день Иисус решил идти в Галилею. Он нашел Филиппа и сказал ему:
    — Следуй за Мной!
  • Филип же був з Витсаїди, з міста Андрія і Петра.
  • Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андрей с Петром.
  • Филип знаходить Натанаїла, та й каже йому: Ми знайшли Того, про Кого писали Мойсей у Законі й пророки, — Ісуса з Назарета, сина Йосифа!
  • Он нашел Нафанаила и сказал ему:
    — Мы встретили Того, о Ком написано в Законе Моисея и о Ком писали пророки. Это Иисус, сын Иосифа13 из Назарета.
  • А Натанаїл сказав йому: Чи може бути щось доброго з Назарета? Каже йому Филип: Іди — і подивися.
  • Нафанаил ответил:
    — Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе?
    — Пойди и посмотри, — сказал Филипп.
  • Побачив Ісус Натанаїла, який ішов до Нього, і каже про нього: Ось справжній ізраїльтянин, в якому немає підступу!
  • Когда Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал:
    — Вот истинный израильтянин, в котором нет ни тени притворства.
  • Каже Йому Натанаїл: Звідки мене знаєш? А Ісус у відповідь йому сказав: Ще до того, як закликав тебе Филип, Я бачив тебе, як ти був під смоківницею.
  • — Откуда Ты меня знаешь? — удивился Нафанаил.
    Иисус ответил:
    — Еще до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под инжиром.
  • Відповів Натанаїл [і сказав] Йому: Равві, Ти — Син Божий, Ти — Цар Ізраїлю!
  • Тогда Нафанаил сказал:
    — Рабби, Ты действительно Сын Бога, Ты Царь Израиля!
  • Ісус у відповідь сказав йому: Ти повірив, бо Я сказав тобі, що бачив тебе під смоківницею? Ще більше від цього побачиш!
  • Иисус сказал:
    — Ты говоришь это потому, что Я сказал, что видел тебя под инжиром. Ты увидишь еще больше этого.
  • І Він сказав йому: Знову й знову запевняю [5] вас: [відтепер] побачите відкрите небо й Божих ангелів, які піднімаються і опускаються над Людським Сином!
  • И добавил:
    — Говорю вам истину, вы увидите открытые небеса и ангелов Божьих, спускающихся и поднимающихся к Сыну Человеческому.

  • ← (Луки 24) | (Івана 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025