Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 12) | (Івана 14) →

Переклад Турконяка

Переклад Огієнка

  • Перед святом Пасхи Ісус, знаючи, що настала Його година перейти із цього світу до Отця, виявив любов до Своїх, — тих, які у світі, — до кінця полюбив їх.
  • Перед святом же Пасхи Ісус, знавши, що настала годи́на Йому́ перейти до Отця з цього світу, полюбивши Своїх, що на світі були́, до кінця полюбив їх.
  • Під час вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Іскаріотського, сина Симона, видати Його,
  • Під час же вече́рі, як диявол уже був укинув у серце синові Си́мона — Юді Іскаріотському, щоб він видав Його́,
  • [Ісус], знаючи, що все дав Йому Отець у руки і що від Бога вийшов та до Бога йде,
  • то Ісус, знавши те, що Отець віддав все Йому в руки, і що від Бога прийшов Він, і до Бога відходить,
  • устав з вечері, зняв одяг і, узявши рушника, підперезався.
  • устає від вечері, і здіймає одежу, бере рушника́ й підпері́зується.
  • Потім налив води до вмивальниці й почав мити ноги учням і обтирати рушником, яким був підперезаний.
  • Пото́му налив Він води до вмива́льниці, та й зачав обмивати ноги учням, і витирати рушнико́м, що ним був підпере́заний.
  • Підходить Він до Симона-Петра. [А той] каже Йому: Господи, чи ж Тобі мити мої ноги?
  • І підходить до Си́мона Петра, а той каже Йому: „Ти, Господи, ми́тимеш но́ги мені?“
  • Ісус у відповідь йому сказав: Що Я роблю, того ти нині не знаєш, але згодом зрозумієш.
  • Ісус відказав і промовив йому: „Що́ Я роблю́, ти не знаєш тепер, але опісля́ зрозумієш“.
  • Каже Йому Петро: Ти не помиєш моїх ніг повіки! Ісус йому відповів: Якщо не вмию тебе, не матимеш частки зі Мною.
  • Говорить до Нього Петро: „Ти повік мені ніг не обмиєш!“ Ісус відповів йому: „Коли́ Я не вмию тебе, — ти не матимеш частки зо Мною“.
  • Симон-Петро каже Йому: Господи, не тільки мої ноги, але й руки та голову.
  • До Нього проказує Си́мон Петро: „Господи, — не самі мої но́ги, а й руки та го́лову!“
  • А Ісус говорить йому: Хто вмитий, тому потрібно тільки ноги обмити, оскільки весь чистий; і ви чисті, але не всі.
  • Ісус каже йому: „Хто обмитий, тільки но́ги обмити потребу́є, бо він чистий увесь. І ви чисті, — та не всі“.
  • Адже Він знав того, хто зрадить Його, тому й сказав, що не всі вони чисті.
  • Бо Він знав Свого зра́дника, тому то сказав: „Ви чисті не всі“.
  • А коли помив їхні ноги і надів Свій одяг, знову сів при столі й сказав їм: Чи ви знаєте, що Я зробив вам?
  • Коли ж пообмива́в їхні но́ги, і одежу Свою Він надів, засів зно́ву за стіл і промовив до них: „Чи знаєте ви, що́ Я зробив вам?
  • Ви називаєте Мене Вчителем і Господом, і добре ви кажете, бо Я Ним є.
  • Ви Мене називаєте: Учитель і Госпо́дь, — і добре ви кажете, бо Я є.
  • Отже, коли Я, Господь і Вчитель, помив вам ноги, то й ви повинні мити ноги один одному.
  • А коли обмив ноги вам Я, Госпо́дь і Вчитель, то повинні й ви один о́дному ноги вмивати.
  • Адже Я дав вам приклад, щоб і ви робили так, як Я зробив вам.
  • Бо то Я вам при́клада дав, щоб і ви те чинили, як Я вам учинив.
  • Знову й знову запевняю вас, що раб не більший за свого пана, як і посланець не більший від того, хто послав його.
  • Поправді, поправді кажу́ вам: Раб не більший за пана свого́, послане́ць же не більший від того, хто вислав його.
  • Якщо це знаєте, то ви блаженні, коли це виконуєте.
  • Коли знаєте це, то блаженні ви, якщо таке чините!
  • Не про всіх вас кажу. Я знаю, кого вибрав, але щоби збулося Писання: Хто хліб споживає зі Мною, той підняв проти Мене свою п’яту.
  • Не про всіх вас кажу́. Знаю Я, кого вибрав, але щоб збуло́ся Писа́ння: „Хто хліб споживає зо Мною, підняв той на Мене п'яту́ свою!“
  • Тепер кажу вам, ще перед тим, як це станеться, щоб коли воно станеться, ви повірили, що то Я.
  • Уже тепер вам кажу́, перше ніж те настане, щоб як станеться, ви ввірували, що то Я.
  • Знову й знову запевняю вас: Хто приймає того, кого Я пошлю, — Мене приймає, а хто Мене приймає, — приймає й Того, Хто Мене послав!
  • Поправді, поправді кажу́ вам: Хто приймає Мого посланця́, той приймає Мене; хто ж приймає Мене, той приймає Того, Хто послав Мене!“
  • Промовивши це, Ісус стривожився духом, засвідчив і сказав: Знову й знову запевняю вас, що один із вас зрадить Мене!
  • Промовивши це, затривожився духом Ісус, і осві́дчив, говорячи: „Поправді, поправді кажу́ вам, що один із вас видасть Мене!“
  • Учні почали споглядати один на одного, не здогадуючись, про кого Він говорить.
  • І озиралися учні один на одно́го, непевними бувши, про кого Він каже.
  • Один з учнів, якого любив Ісус, лежав на грудях Ісуса.
  • При столі, при Ісусовім лоні, був один з Його учнів, якого любив Ісус.
  • Тож Симон-Петро кивнув йому, щоби запитав, хто це міг би бути, про кого Він говорить.
  • От цьому кивну́в Си́мон Петро та й шепну́в: „Запитай, — хто б то був, що про нього Він каже?“
  • А той, прихилившись до грудей Ісуса, каже Йому: Господи, хто це?
  • І, пригорну́вшись до ло́ня Ісусового, той говорить до Нього: „Хто́ це, Господи?“
  • Ісус відповів: Це той, кому Я, вмочивши, подам хліб. Умочивши хліб, Він бере і дає Юді Іскаріотському, синові Симона.
  • Ісус же відказує: „Це той, кому, умочивши, подам Я куска́“. І, вмочивши куска́, подав синові Си́мона, — Юді Іскаріо́тському!
  • І тоді, після цього шматка хліба, ввійшов у нього сатана. А Ісус сказав йому: Що робиш, роби швидше!
  • За тим же куско́м тоді в нього ввійшов сатана́. А Ісус йому каже: „Що́ ти робиш — роби швидше“.
  • Ніхто з тих, хто був при столі, не зрозумів, до чого Він сказав це йому.
  • Але жоден із тих, хто був при столі, того не зрозумів, до чо́го сказав Він йому.
  • Оскільки в Юди була скринька на гроші, то деякі подумали, що Ісус звелів йому купити те, що потрібне на свято, або щоби дав щось бідним.
  • А тому́, що тримав Юда скриньку на гроші, то деякі ду́мали, ніби каже до нього Ісус: „Купи, що потрібно на свято для нас“, або щоб убогим подав що.
  • Отже, взявши той шматок хліба, він відразу вийшов. Була ніч.
  • А той, узявши кусок хліба, зараз вийшов. Була ж ніч.
  • А коли він вийшов, Ісус говорить: Нині прославився Син Людський, і Бог прославився в Ньому.
  • Тоді, як він вийшов, промовляє Ісус: „Тепер ось просла́вивсь Син Лю́дський, і в Ньому просла́вився Бог.
  • Якщо Бог прославився в Ньому, то і Бог прославить Його в Собі, — і цієї ж миті прославить Його!
  • Коли в Ньому прославився Бог, то і Його Бог просла́вить у Собі, і зараз прославить Його!
  • Діти, Я з вами буду недовго. Будете Мене шукати, і як Я казав юдеям, — куди Я іду, ви не можете прийти, — те й вам нині кажу.
  • Мої дітоньки, не довго вже бути Мені з вами! Ви шукати Мене будете, але́ — як сказав Я юдеям: „Куди Я йду, туди ви прибути не можете“, — те й вам говорю́ Я тепер.
  • Нову заповідь даю вам: Любіть один одного! Як Я полюбив вас, щоб і ви любили так один одного.
  • Нову́ заповідь Я вам даю: Любіть один о́дного! Як Я вас полюбив, так любіть один о́дного й ви!
  • З того дізнаються всі, що ви — Мої учні, коли любов матимете між собою.
  • По то́му пізнають усі, що ви учні Мої, як бу́дете мати любов між собою“.
  • Каже Йому Симон-Петро: Господи, куди Ти йдеш? Ісус йому відповів: Куди [Я] іду, ти не можеш нині за Мною йти, але підеш пізніше.
  • А Симон Петро Йому каже: „Куди, Господи, ідеш Ти?“ Ісус відповів: „Куди Я йду, туди ти́ тепер іти за Мною не можеш, але по́тім ти підеш за Мною“.
  • Каже Йому Петро: Господи, чому я не можу нині піти за Тобою? Душу свою за Тебе я покладу.
  • Говорить до Нього Петро: „Чому, Господи, іти за Тобою тепер я не мо́жу? За Те́бе я душу свою́ покладу́!“
  • Відповідає [йому] Ісус: Душу свою за Мене ти покладеш? Знову й знову запевняю тебе: не проспіває півень, як ти тричі відречешся від Мене.
  • Ісус відповідає: За Ме́не покладе́ш ти душу свою́? Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Півень не заспіває, як ти тричі зречешся Мене́.

  • ← (Івана 12) | (Івана 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025