Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 14) | (Івана 16) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Я є справжня Виноградна Лоза, а Мій Отець — Виноградар.
  • The Vine and the Branches

    “I am the true vine, and my Father is the gardener.
  • Усяку галузку в Мені, яка не приносить плоду, Він відтинає, а всяку, яка родить плід, очищає, щоб рясніше родила.
  • He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunesa so that it will be even more fruitful.
  • Ви вже чисті через слово, яке Я вам сказав.
  • You are already clean because of the word I have spoken to you.
  • Перебувайте в Мені, а Я — у вас. Як галузка не може приносити плоду сама по собі, якщо не буде на виноградній лозі, так і ви, якщо не будете перебувати в Мені.
  • Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
  • Я є Виноградна Лоза, ви — галузки. Хто перебуває в Мені, а Я в ньому, той приносить рясний урожай, бо без Мене не можете робити нічого.
  • “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
  • Хто в Мені не перебуває, буде відкинений геть, мов та гілка, і всохне; їх збирають і кидають у вогонь, і вони згорають.
  • If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
  • Якщо ж будете перебувати в Мені, а Мої слова перебуватимуть у вас, то чого б тільки забажали, просіть — і станеться вам.
  • If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • У цьому прославлений Мій Отець, щоб ви приносили багатий урожай і стали Моїми учнями.
  • This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
  • Як полюбив Мене Отець, так і Я полюбив вас; тож перебувайте в Моїй любові.
  • “As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
  • Якщо будете зберігати Мої заповіді, то перебуватимете в любові Моїй, так само, як Я, зберігши заповіді Мого Отця, перебуваю в Його любові.
  • If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
  • Це Я сказав вам, щоб Моя радість перебувала у вас і щоб ваша радість була повною.
  • I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
  • Ось Моя заповідь: щоб ви любили один одного так, як Я вас полюбив.
  • My command is this: Love each other as I have loved you.
  • Більшої любові ніхто не має за ту, коли хто душу свою кладе за друзів своїх.
  • Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
  • Ви — друзі Мої, якщо чините те, що Я заповідаю вам.
  • You are my friends if you do what I command.
  • Не називаю вас більше рабами, бо раб не знає, що робить його пан; вас же назвав Я друзями, оскільки сказав вам усе, що почув від Мого Отця.
  • I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
  • Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас і настановив вас, щоб ви йшли та плід приносили, і щоби плід ваш залишався, аби те, що тільки попросите від Отця в Моє Ім’я, Він вам дав.
  • You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit — fruit that will last — and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
  • Заповідаю вам, щоб ви любили один одного.
  • This is my command: Love each other.
  • Якщо світ вас ненавидить, знайте, що Мене він раніше від вас зненавидів.
  • The World Hates the Disciples

    “If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
  • Коли б ви були від світу, то світ своє любив би; ви ж не від світу, а Я вибрав вас зі світу, тому світ і ненавидить вас.
  • If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  • Згадуйте слова, які Я сказав вам: Раб не більший за свого пана. Якщо Мене переслідували, то й вас будуть переслідувати; якщо Моє слово зберегли, то й ваше зберігатимуть.
  • Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’b If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
  • Але це все будуть робити вам задля Мого Імені, бо ж не знають Того, Хто Мене послав.
  • They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
  • Якби Я не прийшов і не говорив їм, то вони не мали б гріха, а тепер не мають уже виправдання за свій гріх.
  • If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
  • Хто ненавидить Мене, — ненавидить і Мого Отця.
  • Whoever hates me hates my Father as well.
  • Якби Я серед них не зробив тих діл, яких ніхто інший не зробив, то гріха не мали б, а тепер і побачили, і зненавиділи Мене й Мого Отця.
  • If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father.
  • Але це сталося, щоби збулося слово, написане в їхньому Законі: Зненавиділи Мене безпідставно.
  • But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated me without reason.’c
  • Коли [ж] прийде Утішитель, Якого Я вам пошлю від Отця, Дух Істини, Який походить від Отця, то Він засвідчить про Мене.
  • The Work of the Holy Spirit

    “When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father — the Spirit of truth who goes out from the Father — he will testify about me.
  • Та й ви свідчіть, адже ви від початку зі Мною!
  • And you also must testify, for you have been with me from the beginning.

  • ← (Івана 14) | (Івана 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025