Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 15) | (Івана 17) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Це сказав Я вам, щоб ви не були спокушені.
  • Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились.
  • Із синагог виганятимуть вас. Надходить час, коли кожний, хто вбиватиме вас, буде вважати, ніби тим служить Богові.
  • Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу.
  • Вони робитимуть це, бо не пізнали ні Отця, ні Мене.
  • Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
  • Отже, Я сказав вам це, щоб коли прийде їхній час, ви згадували, що Я вам сказав. Цього вам не сказав спочатку, бо Я був з вами.
  • Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придёт то время, вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами.
  • Нині ж іду до Того, Хто послав Мене, і ніхто з вас не питає Мене: Куди відходиш?
  • А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: «куда идёшь?»
  • Та від того, що Я сказав вам, смутком наповнилося ваше серце.
  • Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.
  • Але Я істину вам кажу: краще для вас, щоб Я пішов. Бо якщо Я не піду, то Утішитель не прийде до вас. Якщо ж піду, — пошлю Його до вас.
  • Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошёл; ибо, если Я не пойду, Утешитель не придёт к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам,
  • Прийшовши, Він обвинуватить світ за гріх, за праведність і за суд.
  • и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде:
  • Тож за гріх, що не вірять у Мене,
  • о грехе, что не веруют в Меня;
  • а за праведність, що Я йду до [Мого] Отця, і більше Мене не побачите,
  • о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня;
  • а за суд, що князь цього світу засуджений.
  • о суде же, что князь мира сего осуждён.
  • Ще багато чого Я маю сказати вам, але тепер ви не можете знести.
  • Ещё многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.
  • Коли ж прийде Він, Дух Істини, то поведе вас до повної істини, бо не від Себе буде говорити, але що почує, те й говоритиме, і сповістить вам те, що має настати.
  • Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
  • Він Мене прославить, бо від Мого одержить і сповістить вам.
  • Он прославит Меня, потому что от Моего возьмёт и возвестит вам.
  • Усе, що має Отець, є Моє; тому Я і сказав, що з Мого одержить і сповістить вам.
  • Всё, что имеет Отец, есть Моё; потому Я сказал, что от Моего возьмёт и возвестит вам.
  • Незабаром не побачите Мене більше, і знову незабаром побачите Мене, [бо Я іду до Отця].
  • Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу.
  • А деякі учні говорили між собою: Що означає те, що нам говорить: Незабаром не побачите Мене, і знову незабаром побачите Мене? Або: Я іду до Отця?
  • Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: «вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня», и: «Я иду к Отцу»?
  • Тоді казали: Що ж означає в Нього — незабаром? Не знаємо, що Він говорить!
  • Итак, они говорили: что это говорит Он: «вскоре»? Не знаем, что говорит.
  • Знаючи, що хочуть Його запитати, Ісус сказав їм: Чи про те допитуєтеся між собою, що Я сказав: Незабаром не побачите Мене, і знову — незабаром побачите Мене?
  • Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: «вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня»?
  • Знову й знову запевняю вас, що ви будете плакати й ридати, а світ буде радіти; ви будете сумувати, але ваш смуток на радість зміниться.
  • Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет.
  • Жінка, коли родить, терпить муки, бо прийшов її час. Коли ж народить дитину, то вже не пам’ятає страждань через радість, що народилася людина на світ.
  • Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришёл час её; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
  • Тож і ви нині маєте смуток, та Я знову побачу вас, і зрадіє ваше серце, і вашої радості вже ніхто не забере від вас.
  • Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
  • І того дня Мене не проситимете нічого. Знову й знову запевняю вас: чого тільки попросите від Отця в Моє Ім’я, — дасть вам.
  • и в тот день вы не спросите Меня ни о чём. Истинно, истинно говорю вам: о чём ни попросите Отца во имя Моё, даст вам.
  • Дотепер в Моє Ім’я ви не просили нічого. Просіть — і отримаєте, щоб ваша радість була повна.
  • Доныне вы ничего не просили во имя Моё; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна.
  • Це Я в притчах сказав вам; надходить година, коли більше в притчах не говоритиму вам, але відкрито сповіщу вам про Отця.
  • Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце.
  • Того дня попросите в Моє Ім’я, — і не кажу вам, що проситиму Отця за вас,
  • В тот день будете просить во имя Моё, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
  • бо Сам Отець любить вас, — адже ви Мене полюбили й повірили, що Я вийшов від Бога.
  • ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшёл от Бога.
  • Я вийшов від Отця і прийшов у світ; знову залишаю світ і йду до Отця!
  • Я исшёл от Отца и пришёл в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу.
  • Кажуть [Йому] Його учні: Ось нині відкрито говориш і жодної притчі не розказуєш.
  • Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
  • Тепер бачимо, що знаєш усе і не потребуєш, щоби хтось Тебе запитував. Тому віримо, що Ти вийшов від Бога.
  • Теперь видим, что Ты знаешь всё и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшёл.
  • Ісус відповів їм: Тепер вірите?
  • Иисус отвечал им: теперь веруете?
  • Ось надходить година, і [вже] настала, що розбіжитеся кожний до свого, а Мене Самого залишите. Та Я не Сам, бо зі Мною Отець.
  • Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною.
  • Це Я сказав вам, щоб у Мені ви мали мир. У світі зазнаєте страждання, але будьте відважні: Я переміг світ!
  • Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.

  • ← (Івана 15) | (Івана 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025