Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 2:5
-
Переклад Турконяка
Його мати промовила до слуг: Зробіть, що тільки Він вам скаже.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але мати його мовила до слуг: «Що лиш скаже вам, — робіть.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Його Мати сказала слугам: «Робіть усе, що Він звелить». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А мати Його до слуг каже: „Зробіть усе те, що́ Він вам скаже!“ -
(ru) Синодальный перевод ·
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте. -
(en) King James Bible ·
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. -
(en) New International Version ·
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.” -
(en) English Standard Version ·
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Мать Иисуса сказала слугам:
— Делайте то, что Он вам скажет. -
(en) New King James Version ·
His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мать Иисуса сказала слугам: "Делайте, что Он вам прикажет". -
(en) New American Standard Bible ·
His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.” -
(en) Darby Bible Translation ·
His mother says to the servants, Whatever he may say to you, do. -
(en) New Living Translation ·
But his mother told the servants, “Do whatever he tells you.”