Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Третього дня було весілля в Кані Галилейській; була там мати Ісуса.
Miracle at Cana
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
Ісус зі Своїми учнями також був запрошений на весілля.
and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
Як забракло вина, Ісусова мати каже Йому: Не мають вина!
When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”
А Ісус їй каже: Що до того Мені й тобі, жінко? Ще не настав Мій час.
And Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come.”
Його мати промовила до слуг: Зробіть, що тільки Він вам скаже.
His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.”
Було там шість кам’яних посудин для води, яку використовували для юдейського очищення; кожна вміщала дві чи три міри [1].
Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.
Каже їм Ісус: Наповніть посудини водою! І наповнили їх ущерть.
Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim.
Ще каже їм: Тепер зачерпніть і занесіть до старости! І вони понесли.
And He said to them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.” So they took it to him.
Коли староста покуштував воду, яка стала вином, то не знав, звідки воно; слуги ж, які зачерпували воду, знали, тоді староста закликав молодого,
When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,
та й каже йому: Кожна людина подає спочатку добре вино, а гірше — як нап’ються; [а] ти зберіг добре вино дотепер!
and said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now.”
Такий початок чудес зробив Ісус у Кані Галилейській, виявивши славу Свою; і Його учні повірили в Нього.
This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.
Після цього Ісус пішов у Капернаум: Він Сам, Його мати, Його брати та Його учні; і пробули вони там декілька днів.
After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
Та наближалася юдейська Пасха, і Ісус прийшов у Єрусалим.
First Passover — Cleansing the Temple
The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
І побачив у храмі тих, які продають овець, волів і голубів, і сидять міняльники грошей.
And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
Зробивши бича з мотузків, Він вигнав усіх із храму, овець і волів, розсипав гроші у міняльників, а столи поперевертав.
And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;
А тим, які продавали голубів, сказав: Заберіть їх звідси! Не робіть дому Мого Отця домом торгівлі!
and to those who were selling the doves He said, “Take these things away; stop making My Father’s house a place of business.”
Згадали Його учні, що написано: Ревність до Твого дому з’їдає Мене!
His disciples remembered that it was written, “ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME.”
У відповідь на це юдеї запитали Його: Яку ознаку покажеш нам, що таке Ти робиш?
The Jews then said to Him, “What sign do You show us as your authority for doing these things?”
Відповів Ісус і сказав їм: Зруйнуйте цей храм, — і за три дні Я підніму його.
Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
Тоді юдеї сказали: Сорок шість років будувався цей храм, а Ти за три дні піднімеш його?
The Jews then said, “It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”
Коли Він воскрес із мертвих, то згадали Його учні, що Він це говорив, — тож повірили і в Писання, і в сказані Ісусом слова.
So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.
А коли Він був у Єрусалимі на святі Пасхи, то багато людей, побачивши ті чудеса, які Він творив, повірили в Його Ім’я.
Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.
Сам же Ісус не звірявся їм, бо Сам знав усе
But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,