Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 20) | (Дії 1) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Після цього знову з’явився Ісус [Своїм] учням [по воскресінні з мертвих] біля Тиверіадського моря. А з’явився так:
  • Позже Иисус опять явился Своим ученикам. Это было у Тибериадского моря. Произошло все так:
  • були разом Симон-Петро й Хома, прозваний Близнюком, і Натанаїл, який був з Кани Галилейської, і сини Зеведеєві, й інші два Його учні.
  • Симон Петр, Фома, называемый Близнец, Нафанаил из Каны галилейской, сыновья Зеведея и два других ученика собрались вместе.
  • Каже їм Симон-Петро: Іду рибу ловити! Говорять йому: Ідемо й ми з тобою. Вони вийшли, [тут же] сіли в човен, та тієї ночі не зловили нічого.
  • — Я пойду ловить рыбу, — сказал Симон Петр.
    — Мы тоже пойдем с тобой, — решили они.
    Они отплыли на лодке, но в ту ночь ничего не поймали.
  • Як настав ранок, став Ісус на березі, але учні не впізнали, що це Ісус.
  • Рано утром Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его.
  • Каже їм Ісус: Діти, чи є у вас щось поїсти? Відповіли йому: Немає.
  • Он позвал их:
    — Дети, ну как, есть у вас рыба?
    — Нет, — ответили они.
  • Він же сказав їм: Закиньте невода праворуч човна — і зловите. Вони закинули, і вже не могли витягти його від великої кількості риби.
  • Он сказал:
    — Забросьте сеть с правого борта и поймаете.
    Они забросили и поймали столько рыбы, что не могли вытащить сеть.
  • Тоді учень, якого любив Ісус, каже Петрові: Це ж Господь! Симон-Петро, почувши, що це Господь, накинув на себе одяг, бо був нагий, і кинувся в море.
  • Ученик, которого любил Иисус, сказал тогда Петру:
    — Это Господь!
    Как только Петр услышал, что это Господь, он обвязался верхней одеждой, так как был раздет, и прыгнул в воду.
  • А інші учні попливли човном, оскільки були недалеко від землі, якихось двісті ліктів [1] , тягнучи невода з рибою.
  • Другие ученики поплыли за ним на лодке, подтягивая сеть, полную рыбы. Они были на расстоянии около двухсот локтей127 от берега.
  • Коли вийшли на землю, бачать, що розкладений жар і лежить на ньому риба й хліб.
  • Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежал хлеб.
  • Ісус каже їм: Принесіть тієї риби, яку ви нині зловили.
  • Иисус сказал им:
    — Принесите несколько рыб из тех, что вы сейчас поймали.
  • Симон-Петро пішов і витяг на землю невода, повного великих риб, — сто п’ятдесят три; і хоч стільки було, невід не порвався.
  • Симон Петр зашел в лодку и вытащил сеть на берег. В ней было сто пятьдесят три большие рыбы, однако сеть не порвалась!
  • Каже їм Ісус: Підходьте, їжте. Жодний учень не наважився запитати Його: Хто Ти? — бо знали, що це Господь.
  • Иисус сказал им:
    — Идите сюда и позавтракайте.
    Никто из учеников не осмеливался спросить Его: «Кто Ты?» Они знали, что это Господь.
  • Ісус підходить, бере хліб, дає їм, а також рибу.
  • Иисус подошел, взял хлеб и дал им, а также и рыбу.
  • Це вже втретє з’явився Ісус учням після воскресіння з мертвих.
  • Это уже в третий раз Иисус пришел к Своим ученикам после того, как Он воскрес из мертвых.
  • Коли поснідали, Ісус каже Симонові-Петрові: Симоне [Йонин], чи ти любиш Мене більше, ніж вони? Той відповідає Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що люблю Тебе! Каже йому: Паси ягнята Мої!
  • Когда они закончили есть, Иисус сказал Симону Петру:
    — Симон, сын Иоанна, ты действительно любишь Меня больше, чем они?
    — Да, Господи, — ответил тот, — Ты знаешь, что я люблю Тебя.
    Иисус сказал:
    — Тогда паси Моих ягнят.128
  • Каже йому знову вдруге: Симоне [Йонин], чи ти любиш Мене? Той відповідає Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що люблю Тебе. Каже йому: Паси вівці Мої!
  • И во второй раз Иисус спросил его:
    — Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня?
    Петр ответил:
    — Да, Господи, Ты знаешь, что я люблю Тебя.
    Иисус сказал:
    — Заботься о Моих овцах.
  • Каже йому втретє: Симоне [Йонин], чи ти любиш Мене? Засмутився Петро, що запитав його втретє, «чи любиш Мене?», і відповів Йому: Господи, Ти все знаєш! Ти знаєш, що люблю Тебе! А Ісус йому говорить: Паси вівці Мої!
  • Потом Иисус в третий раз спросил Петра:
    — Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня?
    Петр опечалился, что Иисус спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» — и ответил:
    — Господи, Ты знаешь все, Ты знаешь, что я люблю Тебя.
    Иисус сказал ему:
    — Паси Моих овец.
  • Знову й знову запевняю тебе: коли ти був молодий, то підперізувався сам і ходив, куди хотів; коли ж постарієш, простягнеш свої руки й інший тебе підпереже та поведе, куди ти не захочеш.
  • Говорю тебе истину: когда ты был молод, ты сам подпоясывался и шел, куда хотел; но когда ты состаришься, то протянешь руки, и другой подпояшет тебя и поведет туда, куда ты не захочешь.
  • Він сказав це, вказуючи, якою смертю той прославить Бога. Сказавши це, звелів йому: Іди за Мною!
  • Иисус сказал это, имея в виду, какой смертью Петр прославит Бога. Потом Он сказал ему:
    — Следуй за Мной!
  • Обернувшись, Петро побачив учня, якого любив Ісус, котрий йшов за ним, — того, який на вечері припав до Його грудей і запитував: Господи, хто зрадить Тебе?
  • Петр обернулся и увидел ученика, которого Иисус любил, тот тоже шел за ними. Это был тот самый ученик, который на ужине откинулся назад к Иисусу и спросил: «Господи, кто предаст Тебя?»
  • І як побачив його Петро, то питає Ісуса: Господи, а цей що?
  • Когда Петр его увидел, он спросил Иисуса:
    — Господи, а с ним как будет?
  • Відповідає йому Ісус: Якщо хочу, щоб він залишився, доки прийду, — що тобі до того? Ти йди за Мною!
  • Иисус ответил:
    — Если даже Я захочу, чтобы он был жив, пока Я не приду,129 то что тебе до этого? Ты следуй за Мной.
  • І рознеслося це слово між братами, що той учень не помре. Але Ісус не сказав йому, що не помре, але: Якщо хочу, щоб він залишився, доки прийду, — що тобі до того?
  • После этих слов среди братьев распространился слух, что этот ученик не умрет, но Иисус не сказал, что он не умрет; Он сказал лишь: «Если даже Я захочу, чтобы он был жив, пока Я не приду, то что тебе до этого?»
  • Це той учень, котрий свідчить про це, який і написав оце. І знаємо, що його свідчення правдиве.
  • Он и есть тот ученик, который свидетельствует об этом и который это записал. И мы знаем, что это свидетельство истинно.
  • Є багато іншого, що вчинив Ісус. Якби докладно описати все, то, думаю, що світ не вмістив би написаних книг. [Амінь].
  • Иисус сделал еще и многое другое, и если бы все это описать, то, я думаю, и всему миру не вместить написанных книг.

  • ← (Івана 20) | (Дії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025