Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Був один чоловік із фарисеїв на ім’я Никодим, старійшина юдейський.
The New Birth
Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;
Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;
Він прийшов до Ісуса вночі й сказав Йому: Равві, знаємо, що Ти прийшов від Бога як Учитель, бо ніхто не може робити таких чудес, які Ти робиш, коли би Бог не був з ним.
this man came to Jesus by night and said to Him, “Rabbi, we know that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
У відповідь Ісус сказав йому: Знову й знову запевняю [1] тебе: коли хто не народиться згори, то не може побачити Божого Царства!
Jesus answered and said to him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”
А Никодим Йому каже: Як може людина, будучи старою, народитися? Чи може вона вдруге увійти в утробу своєї матері й народитися?
Nicodemus said to Him, “How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother’s womb and be born, can he?”
Ісус відповів: Знову й знову запевняю тебе: коли хто не народиться від води й Духа, не може увійти до Божого Царства!
Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit he cannot enter into the kingdom of God.
Народжене від тіла є тілом, а народжене від Духа є духом.
“That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
Не дивуйся з того, що Я сказав тобі: Вам потрібно народитися згори.
“Do not be amazed that I said to you, ‘You must be born again.’
Вітер віє, де хоче, і ти чуєш його шум, але не знаєш, звідки приходить і куди прямує. Так буває з кожним, хто народжений від Духа.
“The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spirit.”
Відповів Никодим і сказав Йому: Як може це статися?
Nicodemus said to Him, “How can these things be?”
Ісус у відповідь промовив до нього: Ти — учитель Ізраїля, і не знаєш цього?
Jesus answered and said to him, “Are you the teacher of Israel and do not understand these things?
Знову й знову запевняю тебе, що ми говоримо про те, що знаємо, і про те, що бачили, свідчимо, — та нашого свідчення ви не приймаєте.
“Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you do not accept our testimony.
Якщо про земне Я сказав вам, і ви не вірите, то як повірите, якщо скажу вам про небесне?
“If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
Ніхто не підіймався на небо, тільки Той, Хто зійшов з неба: Син Людський, [Який на небі].
“No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man.
Як Мойсей підняв змія в пустелі, так має бути піднятий Син Людський,
“As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up;
щоб кожний, хто вірить у Нього, [не загинув, але] мав вічне життя.
so that whoever believes will in Him have eternal life.
Бо так Бог полюбив світ, що дав [Свого] Єдинородного Сина, щоб кожний, хто вірить у Нього, не загинув, але мав життя вічне.
“For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.
Адже не послав Бог [Свого] Сина у світ, щоб судити світ, але щоби через Нього спасти світ.
“For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.
Хто вірить у Нього, не буде засуджений, а хто не вірить, той уже засуджений, бо не повірив в Ім’я Єдинородного Божого Сина.
“He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
Це і є суд, що світло прийшло у світ, але люди полюбили темряву більше, ніж світло, бо їхні діла були погані.
“This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.
Адже кожний, хто чинить зло, ненавидить світло і не приходить до світла, щоби його вчинки не були осуджені, [тому що вони погані].
“For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light for fear that his deeds will be exposed.
А хто чинить правду, той іде до світла, щоб виявилися його діла, бо зроблені вони в Бозі!
“But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God.”
Після цього Ісус з учнями прийшов в Юдею і там перебував з ними та хрестив.
John’s Last Testimony
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing.
Іван також хрестив у Еноні, що поблизу Салима, бо там було багато води; люди приходили й хрестилися,
John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized —
Якось виникла суперечка між Івановими учнями та юдеями щодо очищення.
Therefore there arose a discussion on the part of John’s disciples with a Jew about purification.
Прийшли вони до Івана і сказали йому: Равві, Той, Хто був з тобою на тому боці Йордану, про Кого ти засвідчив, хрестить і всі йдуть до Нього!
And they came to John and said to him, “Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, He is baptizing and all are coming to Him.”
Іван у відповідь сказав: Людина не може нічого приймати, якщо не буде дано їй з неба.
John answered and said, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.
Ви самі мені свідчите про те, що я казав: Я не Христос, а лише посланий перед Ним.
“You yourselves are my witnesses that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent ahead of Him.’
Хто має молоду, є молодим, а друг молодого, стоячи поряд і слухаючи його, радіє від голосу молодого. Оце і є моя радість, вона тепер сповнилася.
“He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. So this joy of mine has been made full.
Хто приходить згори, Той над усіма. Хто із землі, той земний і по-земному говорить. Хто приходить з неба, Той над усіма.
“He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
Те, що Він побачив і почув, про це і свідчить; але Його свідчення ніхто не приймає.
“What He has seen and heard, of that He testifies; and no one receives His testimony.
Хто ж прийняв Його свідчення, той підтвердив, що Бог правдивий.
“He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.
Бо Кого Бог послав, Той говорить Божі слова, тому що [Бог] дає Духа без міри.
“For He whom God has sent speaks the words of God; for He gives the Spirit without measure.
Отець любить Сина і передав усе в Його руки.
“The Father loves the Son and has given all things into His hand.