Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Був один чоловік із фарисеїв на ім’я Никодим, старійшина юдейський.
There was a man named Nicodemus, a Jewish religious leader who was a Pharisee.
Він прийшов до Ісуса вночі й сказав Йому: Равві, знаємо, що Ти прийшов від Бога як Учитель, бо ніхто не може робити таких чудес, які Ти робиш, коли би Бог не був з ним.
After dark one evening, he came to speak with Jesus. “Rabbi,” he said, “we all know that God has sent you to teach us. Your miraculous signs are evidence that God is with you.”
У відповідь Ісус сказав йому: Знову й знову запевняю [1] тебе: коли хто не народиться згори, то не може побачити Божого Царства!
А Никодим Йому каже: Як може людина, будучи старою, народитися? Чи може вона вдруге увійти в утробу своєї матері й народитися?
“What do you mean?” exclaimed Nicodemus. “How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?”
Ісус відповів: Знову й знову запевняю тебе: коли хто не народиться від води й Духа, не може увійти до Божого Царства!
Народжене від тіла є тілом, а народжене від Духа є духом.
Не дивуйся з того, що Я сказав тобі: Вам потрібно народитися згори.
Вітер віє, де хоче, і ти чуєш його шум, але не знаєш, звідки приходить і куди прямує. Так буває з кожним, хто народжений від Духа.
The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it is going, so you can’t explain how people are born of the Spirit.”
Відповів Никодим і сказав Йому: Як може це статися?
“How are these things possible?” Nicodemus asked.
Ісус у відповідь промовив до нього: Ти — учитель Ізраїля, і не знаєш цього?
Jesus replied, “You are a respected Jewish teacher, and yet you don’t understand these things?
Знову й знову запевняю тебе, що ми говоримо про те, що знаємо, і про те, що бачили, свідчимо, — та нашого свідчення ви не приймаєте.
I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.
Якщо про земне Я сказав вам, і ви не вірите, то як повірите, якщо скажу вам про небесне?
But if you don’t believe me when I tell you about earthly things, how can you possibly believe if I tell you about heavenly things?
Ніхто не підіймався на небо, тільки Той, Хто зійшов з неба: Син Людський, [Який на небі].
Як Мойсей підняв змія в пустелі, так має бути піднятий Син Людський,
And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
щоб кожний, хто вірить у Нього, [не загинув, але] мав вічне життя.
Бо так Бог полюбив світ, що дав [Свого] Єдинородного Сина, щоб кожний, хто вірить у Нього, не загинув, але мав життя вічне.
Адже не послав Бог [Свого] Сина у світ, щоб судити світ, але щоби через Нього спасти світ.
God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
Хто вірить у Нього, не буде засуджений, а хто не вірить, той уже засуджений, бо не повірив в Ім’я Єдинородного Божого Сина.
“There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son.
Це і є суд, що світло прийшло у світ, але люди полюбили темряву більше, ніж світло, бо їхні діла були погані.
And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
Адже кожний, хто чинить зло, ненавидить світло і не приходить до світла, щоби його вчинки не були осуджені, [тому що вони погані].
All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
А хто чинить правду, той іде до світла, щоб виявилися його діла, бо зроблені вони в Бозі!
Після цього Ісус з учнями прийшов в Юдею і там перебував з ними та хрестив.
John the Baptist Exalts Jesus
Then Jesus and his disciples left Jerusalem and went into the Judean countryside. Jesus spent some time with them there, baptizing people.
Іван також хрестив у Еноні, що поблизу Салима, бо там було багато води; люди приходили й хрестилися,
At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
Якось виникла суперечка між Івановими учнями та юдеями щодо очищення.
Прийшли вони до Івана і сказали йому: Равві, Той, Хто був з тобою на тому боці Йордану, про Кого ти засвідчив, хрестить і всі йдуть до Нього!
So John’s disciples came to him and said, “Rabbi, the man you met on the other side of the Jordan River, the one you identified as the Messiah, is also baptizing people. And everybody is going to him instead of coming to us.”
Іван у відповідь сказав: Людина не може нічого приймати, якщо не буде дано їй з неба.
John replied, “No one can receive anything unless God gives it from heaven.
Ви самі мені свідчите про те, що я казав: Я не Христос, а лише посланий перед Ним.
You yourselves know how plainly I told you, ‘I am not the Messiah. I am only here to prepare the way for him.’
Хто має молоду, є молодим, а друг молодого, стоячи поряд і слухаючи його, радіє від голосу молодого. Оце і є моя радість, вона тепер сповнилася.
It is the bridegroom who marries the bride, and the bridegroom’s friend is simply glad to stand with him and hear his vows. Therefore, I am filled with joy at his success.
Йому належить зростати, а мені — меншати.
He must become greater and greater, and I must become less and less.
Хто приходить згори, Той над усіма. Хто із землі, той земний і по-земному говорить. Хто приходить з неба, Той над усіма.
Те, що Він побачив і почув, про це і свідчить; але Його свідчення ніхто не приймає.
He testifies about what he has seen and heard, but how few believe what he tells them!
Хто ж прийняв Його свідчення, той підтвердив, що Бог правдивий.
Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true.
Бо Кого Бог послав, Той говорить Божі слова, тому що [Бог] дає Духа без міри.
For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
Отець любить Сина і передав усе в Його руки.
The Father loves his Son and has put everything into his hands.