Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 2) | (Івана 4) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Був один чоловік із фарисеїв на ім’я Никодим, старійшина юдейський.
  • Среди фарисеев был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • Він прийшов до Ісуса вночі й сказав Йому: Равві, знаємо, що Ти прийшов від Бога як Учитель, бо ніхто не може робити таких чудес, які Ти робиш, коли би Бог не був з ним.
  • Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал:
    — Рабби, мы знаем, что Ты Учитель, пришедший от Бога, потому что никто не может творить таких знамений, какие Ты творишь, если Бог не с ним.
  • У відповідь Ісус сказав йому: Знову й знову запевняю [1] тебе: коли хто не народиться згори, то не може побачити Божого Царства!
  • В ответ Иисус сказал:
    — Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Божьего Царства, если не будет заново рожден.17
  • А Никодим Йому каже: Як може людина, будучи старою, народитися? Чи може вона вдруге увійти в утробу своєї матері й народитися?
  • — Как это человек может быть рожден еще раз, когда он уже стар? — удивился Никодим. — Не может же он опять войти в утробу своей матери и снова родиться!
  • Ісус відповів: Знову й знову запевняю тебе: коли хто не народиться від води й Духа, не може увійти до Божого Царства!
  • Иисус ответил:
    — Говорю тебе истину, никто не сможет войти в Царство Божье, если не будет рожден от воды и Духа.18
  • Народжене від тіла є тілом, а народжене від Духа є духом.
  • От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
  • Не дивуйся з того, що Я сказав тобі: Вам потрібно народитися згори.
  • Не удивляйся тому, что Я сказал: вы должны быть заново рождены.
  • Вітер віє, де хоче, і ти чуєш його шум, але не знаєш, звідки приходить і куди прямує. Так буває з кожним, хто народжений від Духа.
  • Ветер19 дует, где хочет. Ты слышишь его шум, но не можешь определить, откуда он приходит и куда уходит. Так же и с каждым рожденным от Духа.
  • Відповів Никодим і сказав Йому: Як може це статися?
  • — Как это может быть? — спросил Никодим.
  • Ісус у відповідь промовив до нього: Ти — учитель Ізраїля, і не знаєш цього?
  • Иисус ответил:
    — Ты — учитель Израиля, и ты этого не понимаешь?
  • Знову й знову запевняю тебе, що ми говоримо про те, що знаємо, і про те, що бачили, свідчимо, — та нашого свідчення ви не приймаєте.
  • Говорю тебе истину: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства.
  • Якщо про земне Я сказав вам, і ви не вірите, то як повірите, якщо скажу вам про небесне?
  • Если Я сказал вам о земных вещах, и вы не верите, то как же вы поверите, если Я буду говорить вам о небесном?
  • Ніхто не підіймався на небо, тільки Той, Хто зійшов з неба: Син Людський, [Який на небі].
  • Никто не поднимался на небо, кроме Того, Кто сошел с неба, то есть Сына Человеческого.20
  • Як Мойсей підняв змія в пустелі, так має бути піднятий Син Людський,
  • И как Моисей поднял змея в пустыне,21 так будет поднят22 и Сын Человеческий,
  • щоб кожний, хто вірить у Нього, [не загинув, але] мав вічне життя.
  • чтобы каждый, кто поверит в Него, имел жизнь вечную,23
  • Бо так Бог полюбив світ, що дав [Свого] Єдинородного Сина, щоб кожний, хто вірить у Нього, не загинув, але мав життя вічне.
  • Ведь Бог так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.
  • Адже не послав Бог [Свого] Сина у світ, щоб судити світ, але щоби через Нього спасти світ.
  • Бог послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него.
  • Хто вірить у Нього, не буде засуджений, а хто не вірить, той уже засуджений, бо не повірив в Ім’я Єдинородного Божого Сина.
  • Верующий в Него не будет судим. Кто же не верит, тот уже осужден, потому что он не поверил во имя единственного Сына Бога.
  • Це і є суд, що світло прийшло у світ, але люди полюбили темряву більше, ніж світло, бо їхні діла були погані.
  • Суд заключается в том, что в мир пришел Свет, но люди полюбили тьму больше, чем Свет, потому что их дела были злы.
  • Адже кожний, хто чинить зло, ненавидить світло і не приходить до світла, щоби його вчинки не були осуджені, [тому що вони погані].
  • Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идет к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
  • А хто чинить правду, той іде до світла, щоб виявилися його діла, бо зроблені вони в Бозі!
  • Но кто живет по истине, тот, наоборот, идет к Свету, чтобы было ясно видно, что его дела совершены в Боге.
  • Після цього Ісус з учнями прийшов в Юдею і там перебував з ними та хрестив.
  • После этого Иисус с учениками пошли в Иудею. Там Иисус пробыл с ними некоторое время и крестил.
  • Іван також хрестив у Еноні, що поблизу Салима, бо там було багато води; люди приходили й хрестилися,
  • Иоанн тоже продолжал крестить в Еноне, у Салима, потому что там было много воды. Люди постоянно приходили к нему креститься.
  • бо Іван [ще] не був укинутий до в’язниці.
  • Это было еще до того, как Иоанна заключили в темницу.
  • Якось виникла суперечка між Івановими учнями та юдеями щодо очищення.
  • Между некоторыми из учеников Иоанна и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении.
  • Прийшли вони до Івана і сказали йому: Равві, Той, Хто був з тобою на тому боці Йордану, про Кого ти засвідчив, хрестить і всі йдуть до Нього!
  • Они пришли к Иоанну и сказали:
    — Рабби, Тот Человек, Который был с тобой на другой стороне реки Иордана и о Котором ты свидетельствовал, сейчас Сам крестит, и все идут к Нему.
  • Іван у відповідь сказав: Людина не може нічого приймати, якщо не буде дано їй з неба.
  • Иоанн ответил:
    — Человек может делать только то, что ему поручено Небом.
  • Ви самі мені свідчите про те, що я казав: Я не Христос, а лише посланий перед Ним.
  • Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не Христос, но я послан, чтобы идти впереди Него».
  • Хто має молоду, є молодим, а друг молодого, стоячи поряд і слухаючи його, радіє від голосу молодого. Оце і є моя радість, вона тепер сповнилася.
  • Невеста принадлежит жениху. Друг же жениха стоит рядом, слушает его радостный голос и сам радуется его счастью. В этом и моя радость, и сейчас она исполнилась.24
  • Йому належить зростати, а мені — меншати.
  • Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
  • Хто приходить згори, Той над усіма. Хто із землі, той земний і по-земному говорить. Хто приходить з неба, Той над усіма.
  • Тот, Кто свыше приходит, выше всех, а земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес — превыше всех!
  • Те, що Він побачив і почув, про це і свідчить; але Його свідчення ніхто не приймає.
  • Он свидетельствует о том, что Он Сам видел и слышал, но никто не принимает Его свидетельства.
  • Хто ж прийняв Його свідчення, той підтвердив, що Бог правдивий.
  • Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Бог истинен.
  • Бо Кого Бог послав, Той говорить Божі слова, тому що [Бог] дає Духа без міри.
  • Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Отець любить Сина і передав усе в Його руки.
  • Отец любит Сына и все отдал в Его руки.
  • Хто вірить у Сина, той має вічне життя, а хто в Сина не вірить, той життя не побачить, але Божий гнів перебуває на ньому.
  • Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев.

  • ← (Івана 2) | (Івана 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025