Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 9) | (Дії 11) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • У Кесарії [жив] один чоловік на ім’я Корнилій — сотник полку, який називався Італійським.
  • В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотник из полка, называемого Италийским,
  • Був він побожний і богобоязний разом з усім своїм домом: давав багато милостинь людям і завжди молився Богові.
  • благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу.
  • Близько дев’ятої години [1] дня він явно побачив у видінні, що Божий ангел зійшов до нього і сказав йому: Корнилію!
  • Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошёл к нему и сказал ему: Корнилий!
  • Він же, поглянувши на нього, охоплений страхом, запитав: Що, Господи? А Той сказав йому: Твої молитви й твої милостині згадані перед Богом.
  • Он же, взглянув на него и испугавшись, сказал: что, Господи? Ангел отвечал ему: молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом.
  • Тепер пошли людей до Йопії і поклич Симона, того, який зветься Петром.
  • Итак, пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
  • Він гостює в одного Симона, що виправляє шкури і живе біля моря, [він скаже тобі слова, якими спасешся ти і весь твій дім].
  • Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасёшься ты и весь дом твой.
  • Коли відійшов ангел, котрий говорив з ним, він покликав двох слуг і одного побожного воїна з тих, які служили в нього.
  • Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошёл, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нём
  • І, розповівши їм усе, він послав їх до Йопії.
  • и, рассказав им всё, послал их в Иоппию.
  • А наступного дня, як ішли вони дорогою і наближалися до міста, Петро в шостій годині піднявся на покрівлю помолитися.
  • На другой день, когда они шли и приближались к городу, Пётр около шестого часа взошёл на верх дома помолиться.
  • Він був голодний і хотів їсти. Поки вони готували, найшло на нього видіння.
  • И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришёл в исступление
  • І побачив він відкрите небо і якусь річ, яка спускалася [до нього], немов велика скатертина, [прив’язана] із чотирьох країв; вона спускалася на землю.
  • и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю;
  • Там були всі земні чотириногі [звірі], плазуни й небесні птахи.
  • в нём находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
  • І пролунав голос до нього: Встань, Петре, заріж і їж!
  • И был глас к нему: встань, Пётр, заколи и ешь.
  • Та Петро сказав: У жодному разі, Господи! Адже я ніколи не їв нічого поганого і нечистого!
  • Но Пётр сказал: нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого.
  • І знову, вдруге до нього голос: Що Бог очистив, того не вважай за погане!
  • Тогда в другой раз был глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
  • Це сталося тричі, але відразу піднялася та річ на небо.
  • Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо.
  • Коли Петро дивувався сам у собі, що ж це було за видіння, яке він побачив, — саме тоді люди, послані Корнилієм, розпитавши про дім Симона, стали перед ворітьми
  • Когда же Пётр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, — вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот,
  • і, гукнувши, запитали, чи тут гостює Симон, який зветься Петром.
  • и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?
  • Коли Петро роздумував над видінням, то Дух сказав йому: Ось, троє людей розшукують тебе;
  • Между тем, как Пётр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя;
  • встань, зійди й, анітрохи не вагаючись, іди з ними, бо це Я їх послав!
  • встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их.
  • Зійшовши, Петро сказав людям: Я той, кого шукаєте. Яка причина спонукала вас прийти?
  • Пётр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?
  • Вони ж сказали: Корнилій — сотник, чоловік праведний, який боїться Бога, засвідчений усім юдейським народом, — дістав повеління від святого ангела покликати тебе до свого дому і послухати від тебе слово.
  • Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святого Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих.
  • Тоді він, запросивши, гостинно прийняв їх. А наступного дня, уставши, пішов з ними; деякі з братів, які були з Йопії, також пішли з ним.
  • Тогда Пётр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошёл с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним.
  • А назавтра вони прийшли до Кесарії. Корнилій закликав своїх родичів та близьких друзів і очікував їх.
  • В следующий день пришли они в Кесарию. Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей.
  • Коли ввійшов Петро, Корнилій зустрів його і, упавши до ніг, поклонився.
  • Когда Пётр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его.
  • Та Петро підвів його, кажучи: Встань, я ж така сама людина!
  • Пётр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек.
  • Розмовляючи з ним, він увійшов і знайшов, що зібралося чимало людей.
  • И, беседуя с ним, вошёл в дом, и нашёл многих собравшихся.
  • І він сказав їм: Ви знаєте, що не годиться мужеві-юдеєві приставати або приходити до чужинця. Та мені Бог показав, щоби жодної людини не називати поганою або нечистою.
  • И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым.
  • Тому і прийшов я без вагання, коли покликали мене. Питаю, з якої причини послали ви по мене?
  • Посему я, будучи позван, и пришёл беспрекословно. Итак, спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?
  • А Корнилій сказав: Від четвертого дня і до цієї години [я постив]; о дев’ятій годині я молився у своєму домі. І ось муж у сяючому одязі став переді мною
  • Корнилий сказал: четвёртого дня я постился до теперешнего часа, и в девятом часу молился в своём доме, и вот, стал предо мною муж в светлой одежде,
  • і сказав: Корнилію, твою молитву вислухано і твої милостині згадані перед Богом.
  • и говорит: «Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.
  • Пошли до Йопії і поклич Симона, який зветься Петром; він гостює біля моря в домі Симона, який виправляє шкури. [Він прийде й говоритиме до тебе].
  • Итак, пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придёт и скажет тебе».
  • Отже, я відразу послав по тебе. Ти добре зробив, що з’явився. Нині всі ми стоїмо перед Богом, аби слухати все, що Господь тобі звелів.
  • Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришёл. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать всё, что повелено тебе от Бога.
  • Відкривши уста, Петро промовив: Справді розумію, що не на обличчя дивиться Бог,
  • Пётр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен,
  • але в кожному народі є той, хто прийнятний для Нього, хто боїться Його і чинить праведне.
  • но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.
  • Він послав синам Ізраїля слово, звіщаючи мир через Ісуса Христа. Він — Господь для всіх.
  • Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир через Иисуса Христа; Сей есть Господь всех.
  • Ви знаєте про справу, що сталася у всій Юдеї, починаючи від Галилеї, після хрещення, яке проповідував Іван,
  • Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном:
  • про Ісуса з Назарета: як помазав Його Бог Духом Святим і силою, і Він ходив, роблячи добро й оздоровлюючи всіх поневолених дияволом, тому що Бог був з Ним!
  • как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним.
  • І ми є свідками всього, що Він робив у юдейському краї та в Єрусалимі. Його вбили, повісивши на дереві;
  • И мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесив на древе.
  • та Бог воскресив Його на третій день і дав Йому з’явитися, —
  • Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться
  • не всім людям, але свідкам, які були наперед призначені Богом, — нам, які з Ним їли й пили по Його воскресінні з мертвих.
  • не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мёртвых.
  • І Він наказав нам проповідувати народові та засвідчити, що Він призначений Богом Суддя живих і мертвих.
  • И Он повелел нам проповедовать людям и свидетельствовать, что Он есть определённый от Бога Судия живых и мёртвых.
  • Про Нього свідчать усі пророки, що кожний, хто вірить у Нього, Його Ім’ям отримує прощення гріхів!
  • О Нём все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
  • Коли Петро ще промовляв ці слова, то Дух Святий зійшов на всіх, які слухали слово.
  • Когда Пётр ещё продолжал эту речь, Дух Святой сошёл на всех, слушавших слово.
  • І віруючі з обрізаних, які прийшли з Петром, здивувалися, що й на язичників зійшов дар Святого Духа,
  • И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святого Духа излился и на язычников,
  • бо чули, як вони говорили мовами і величали Бога. Тоді Петро сказав:
  • ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Пётр сказал:
  • Хіба може хто стримати воду, щоб не хрестилися ті, хто, як і ми, одержав Святого Духа?
  • кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святого Духа?
  • І звелів хрестити їх в Ім’я Ісуса Христа. Тоді вони попросили його залишитися в них на декілька днів.
  • И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней.

  • ← (Дії 9) | (Дії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025