Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
У Кесарії [жив] один чоловік на ім’я Корнилій — сотник полку, який називався Італійським.
В Кесарии жил человек по имени Корнилий. Он был центурионом Италийского полка.
Був він побожний і богобоязний разом з усім своїм домом: давав багато милостинь людям і завжди молився Богові.
Он сам, как и все домашние его, был богобоязнен и предан Богу. Он щедро жертвовал на помощь бедным и постоянно молился Богу.
Близько дев’ятої години [1] дня він явно побачив у видінні, що Божий ангел зійшов до нього і сказав йому: Корнилію!
Однажды, около трёх часов дня, было ему видение, и увидел он ясно ангела Божьего, который явился ему и сказал: "Корнилий!"
Він же, поглянувши на нього, охоплений страхом, запитав: Що, Господи? А Той сказав йому: Твої молитви й твої милостині згадані перед Богом.
Он же в страхе устремил на него взгляд и сказал: "Что, Господи?" Ангел ответил ему: "Молитвы твои и дары бедным запомнил Бог.
Тепер пошли людей до Йопії і поклич Симона, того, який зветься Петром.
Теперь же пошли людей в Иоппию за неким Симоном, прозванным Петром,
Він гостює в одного Симона, що виправляє шкури і живе біля моря, [він скаже тобі слова, якими спасешся ти і весь твій дім].
остановившимся у Симона-кожевника, дом которого рядом с морем".
Коли відійшов ангел, котрий говорив з ним, він покликав двох слуг і одного побожного воїна з тих, які служили в нього.
Когда ангел, говоривший с ним, удалился, Корнилий призвал двух слуг и преданного воина, состоявших при нём,
А наступного дня, як ішли вони дорогою і наближалися до міста, Петро в шостій годині піднявся на покрівлю помолитися.
На следующий день, когда были они в пути и приближались к городу, около полудня Пётр поднялся на крышу помолиться.
Він був голодний і хотів їсти. Поки вони готували, найшло на нього видіння.
Он почувствовал сильный голод и решил поесть. И пока готовили еду, ему было видение.
І побачив він відкрите небо і якусь річ, яка спускалася [до нього], немов велика скатертина, [прив’язана] із чотирьох країв; вона спускалася на землю.
И увидел он: разверзлись небеса, и нечто похожее на широкое полотно, которое держат за четыре угла, стало опускаться на землю.
Там були всі земні чотириногі [звірі], плазуни й небесні птахи.
И на нём были всякие животные, и пресмыкающиеся земные, и птицы небесные.
І пролунав голос до нього: Встань, Петре, заріж і їж!
И голос сказал ему: "Встань, Пётр, заколи и ешь!"
Та Петро сказав: У жодному разі, Господи! Адже я ніколи не їв нічого поганого і нечистого!
Пётр ответил: "Ни за что, Господи, ибо никогда не ел я ничего скверного и нечистого".
І знову, вдруге до нього голос: Що Бог очистив, того не вважай за погане!
Во второй раз голос обратился к нему: "Что Бог очистил, не называй скверным".
Це сталося тричі, але відразу піднялася та річ на небо.
И случилось это трижды, и тотчас же всё это опять поднялось на небо.
Коли Петро дивувався сам у собі, що ж це було за видіння, яке він побачив, — саме тоді люди, послані Корнилієм, розпитавши про дім Симона, стали перед ворітьми
Пока Пётр размышлял о значении увиденного, люди, посланные Корнилием, разузнав, где дом Симона, уже стояли у ворот.
і, гукнувши, запитали, чи тут гостює Симон, який зветься Петром.
Они громко спрашивали: не здесь ли в гостях Симон, по прозванию Пётр?
Коли Петро роздумував над видінням, то Дух сказав йому: Ось, троє людей розшукують тебе;
Пётр размышлял о видении, когда Дух сказал ему: "Три человека ищут тебя;
встань, зійди й, анітрохи не вагаючись, іди з ними, бо це Я їх послав!
встань, спустись вниз и иди с ними без колебаний, ибо Я послал их".
Зійшовши, Петро сказав людям: Я той, кого шукаєте. Яка причина спонукала вас прийти?
И Пётр спустился и сказал этим людям: "Я тот, кого вы ищете. Зачем вы пришли?"
Вони ж сказали: Корнилій — сотник, чоловік праведний, який боїться Бога, засвідчений усім юдейським народом, — дістав повеління від святого ангела покликати тебе до свого дому і послухати від тебе слово.
Они ответили: "Центурион Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всеми иудеями, послал нас. Святой ангел повелел ему пригласить тебя к себе в дом и послушать речи твои".
Тоді він, запросивши, гостинно прийняв їх. А наступного дня, уставши, пішов з ними; деякі з братів, які були з Йопії, також пішли з ним.
Тогда Пётр пригласил их войти в дом и дал им пристанище. На другой день, собравшись, он пошёл с ними, и с ним некоторые братья из Иоппии.
А назавтра вони прийшли до Кесарії. Корнилій закликав своїх родичів та близьких друзів і очікував їх.
На следующий день он прибыл в Кесарию. Корнилий ожидал их, созвав своих родственников и близких друзей.
Коли ввійшов Петро, Корнилій зустрів його і, упавши до ніг, поклонився.
А когда Пётр входил в дом, Корнилий встретил его и поклонился, упав ему в ноги.
Та Петро підвів його, кажучи: Встань, я ж така сама людина!
Но Пётр поднял его и сказал: "Встань! Я всего лишь человек, как и ты".
Розмовляючи з ним, він увійшов і знайшов, що зібралося чимало людей.
И беседуя с ним, Пётр вошёл в дом и увидел, что собралось много народа.
І він сказав їм: Ви знаєте, що не годиться мужеві-юдеєві приставати або приходити до чужинця. Та мені Бог показав, щоби жодної людини не називати поганою або нечистою.
Он сказал им: "Вы знаете, что для иудея незаконно общаться с иноплеменниками или навещать их. Но Бог указал мне не называть никого скверным или нечистым.
Тому і прийшов я без вагання, коли покликали мене. Питаю, з якої причини послали ви по мене?
Поэтому, когда пригласили меня, я пришёл беспрекословно. Итак, я спрашиваю, почему вы послали за мной?"
А Корнилій сказав: Від четвертого дня і до цієї години [я постив]; о дев’ятій годині я молився у своєму домі. І ось муж у сяючому одязі став переді мною
Тогда Корнилий сказал: "Четыре дня назад, в это самое время, в три часа пополудни, я молился у себя в доме. Внезапно, передо мной появился человек в сияющем одеянии и
і сказав: Корнилію, твою молитву вислухано і твої милостині згадані перед Богом.
сказал: "Корнилий, услышана твоя молитва, и твои подаяния бедным запомнил Бог.
Пошли до Йопії і поклич Симона, який зветься Петром; він гостює біля моря в домі Симона, який виправляє шкури. [Він прийде й говоритиме до тебе].
Так пошли же в Иоппию за Симоном по прозванию Пётр; он гостит в доме Симона-кожевника у моря".
Отже, я відразу послав по тебе. Ти добре зробив, що з’явився. Нині всі ми стоїмо перед Богом, аби слухати все, що Господь тобі звелів.
И я тотчас же послал за тобой, и ты хорошо сделал, что пришёл; теперь все мы здесь перед Богом, чтобы выслушать всё, что Господь повелел тебе сказать".
Відкривши уста, Петро промовив: Справді розумію, що не на обличчя дивиться Бог,
Тогда Пётр обратился к ним: "Поистине я понимаю теперь, что Бог беспристрастен,
але в кожному народі є той, хто прийнятний для Нього, хто боїться Його і чинить праведне.
но во всяком народе те, кто боятся Его и поступают праведно, угодны Ему.
Він послав синам Ізраїля слово, звіщаючи мир через Ісуса Христа. Він — Господь для всіх.
Он послал слово народу Израиля, проповедуя добрую весть о мире устами Иисуса Христа. Он — Господь над всеми.
Ви знаєте про справу, що сталася у всій Юдеї, починаючи від Галилеї, після хрещення, яке проповідував Іван,
Вы знаете о недавних событиях в Иудее, о том, что началось в Галилее после крещения, провозглашённого Иоанном,
про Ісуса з Назарета: як помазав Його Бог Духом Святим і силою, і Він ходив, роблячи добро й оздоровлюючи всіх поневолених дияволом, тому що Бог був з Ним!
об Иисусе из Назарета, Которого Бог сделал Христом, дав Ему Святой Дух и силу. И Бог был с Ним, и ходил Иисус повсюду, творя добро и исцеляя всех, кто был под властью дьявола.
І ми є свідками всього, що Він робив у юдейському краї та в Єрусалимі. Його вбили, повісивши на дереві;
А мы свидетели всему тому, что Он сделал в стране иудеев и в Иерусалиме. Его убили, пригвоздив к деревянному кресту,
та Бог воскресив Його на третій день і дав Йому з’явитися, —
но на третий день после смерти Бог воскресил Его и сделал так, что Он явился,
не всім людям, але свідкам, які були наперед призначені Богом, — нам, які з Ним їли й пили по Його воскресінні з мертвих.
но не всем, а только тем свидетелям, которых Бог избрал заранее, то есть нам, которые ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых.
І Він наказав нам проповідувати народові та засвідчити, що Він призначений Богом Суддя живих і мертвих.
И Он повелел, чтобы мы благовествовали людям и свидетельствовали, что Он Тот, Кого Бог поставил судьёй над живыми и мёртвыми.
Про Нього свідчать усі пророки, що кожний, хто вірить у Нього, Його Ім’ям отримує прощення гріхів!
Все пророки возвещали о Нём, говоря, что каждому, кто уверовал в Него, будут прощены грехи именем Его".
Коли Петро ще промовляв ці слова, то Дух Святий зійшов на всіх, які слухали слово.
Когда Пётр ещё продолжал говорить, Святой Дух снизошёл на всех, кто слушал его слова.
І віруючі з обрізаних, які прийшли з Петром, здивувалися, що й на язичників зійшов дар Святого Духа,
И верующие из числа иудеев, пришедших вместе с Петром, были поражены тем, что Бог излил Свой дар Святого Духа также и на язычников.
бо чули, як вони говорили мовами і величали Бога. Тоді Петро сказав:
Ибо они слышали, как те говорили на разных языках и превозносили величие Божье. Пётр сказал:
Хіба може хто стримати воду, щоб не хрестилися ті, хто, як і ми, одержав Святого Духа?
"Эти люди получили Святого Духа точно также, как и мы. Так разве может кто-нибудь помешать им получить крещение водой?"