Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 11) | (Дії 13) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • На той час цар Ірод простягнув руки, щоби декому з Церкви заподіяти зло.
  • James Killed and Peter Imprisoned

    About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church.
  • Він убив мечем Якова, брата Івана.
  • He killed James the brother of John with the sword,
  • А коли побачив, що це подобається юдеям, задумав схопити й Петра. Були тоді дні Опрісноків.
  • and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
  • Він схопив його і посадив до в’язниці, передав чотирьом четвіркам воїнів, щоб стерегли його, бажаючи вивести його до народу після Пасхи.
  • And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
  • Отже, Петра стерегли у в’язниці. А ревна молитва за нього підіймалася від Церкви до Бога.
  • So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was made to God by the church.
  • Тієї ночі, коли Ірод мав його вивести, Петро спав між двома воїнами, скований двома залізними ланцюгами, і вартові перед дверима стерегли в’язницю.
  • Peter Is Rescued

    Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
  • І ось Господній ангел став перед ним, і світло засяяло в кімнаті. Штовхнувши Петра в бік, він підвів його, кажучи: Швидко вставай! І залізні кайдани поспадали з його рук.
  • And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying, “Get up quickly.” And the chains fell off his hands.
  • Ангел же сказав йому: Підпережися і надінь своє взуття! Тож він зробив це. І каже йому: Одягнися у свій одяг і йди за мною!
  • And the angel said to him, “Dress yourself and put on your sandals.” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.”
  • Вийшовши, він попрямував за ним, не знаючи, чи те, що відбувається через ангела, є дійсністю, бо думав, що бачить видіння.
  • And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
  • Минувши першу і другу сторожі, вони прийшли до залізної брами, яка вела до міста, — вона сама собою їм відчинилася. Вийшовши, проминули одну вулицю, — і раптом ангел відступив від нього.
  • When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them of its own accord, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.
  • Отямившись, Петро сказав: Нині твердо знаю, що Господь послав свого ангела і вирвав мене з рук Ірода та від усього, чого сподівався юдейський народ!
  • When Peter came to himself, he said, “Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”
  • Поміркувавши, він прийшов до дому Марії, матері Івана, прозваного Марком. Тут зібралося багато людей; вони молилися.
  • When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.
  • Коли він постукав у ворота двору, вийшла служниця на ім’я Рода, щоби довідатися.
  • And when he knocked at the door of the gateway, a servant girl named Rhoda came to answer.
  • Упізнавши голос Петра, з радості не відчинила дверей, а прибігла і повідомила, що Петро стоїть біля воріт.
  • Recognizing Peter’s voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.
  • Вони їй сказали: Ти не в собі! Вона ж наполягала, що так воно є. А вони говорили: Це його ангел!
  • They said to her, “You are out of your mind.” But she kept insisting that it was so, and they kept saying, “It is his angel!”
  • Петро ж стукав далі. Відчинивши, побачили його й жахнулися.
  • But Peter continued knocking, and when they opened, they saw him and were amazed.
  • Давши їм знак рукою, щоб мовчали, він розповів їм, як Господь вивів його із в’язниці. Сказав: Сповістіть це Якову й братам! І, вийшовши, він вирушив до іншого місця.
  • But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Tell these things to James and to the brothers.”a Then he departed and went to another place.
  • Коли настав день, поміж воїнами зчинилася велика тривога: Що сталося з Петром?
  • Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter.
  • Ірод, пошукавши його і не знайшовши, допитав вартових і наказав їх відвести. Потім пішов з Юдеї до Кесарії і перебував [там].
  • And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
  • Ірод був розлючений на тирців і сидонців. Вони прийшли до нього й однодушно благали Власта, царського постельника, просили примирення, бо їхні території забезпечувалися із царської.
  • The Death of Herod

    Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king’s chamberlain,b they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.
  • Призначеного дня Ірод, зодягнений у царські шати, сівши на судилищі, красномовно виступив перед ними.
  • On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.
  • А юрба почала кричати: Це голос Бога, а не людини!
  • And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man!”
  • Та раптово вразив його Господній ангел, бо не віддав славу Богові. І з’їли [його] черви, і він помер.
  • Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.
  • А Боже Слово зростало і множилося.
  • But the word of God increased and multiplied.
  • Варнава й Савло, закінчивши служіння, повернулися в Єрусалим, взявши Івана, якого прозвали Марком.
  • And Barnabas and Saul returned fromc Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark.

  • ← (Дії 11) | (Дії 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025