Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 11) | (Дії 13) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • На той час цар Ірод простягнув руки, щоби декому з Церкви заподіяти зло.
  • Примерно в это же время царь Ирод74 арестовал некоторых членов церкви, чтобы сделать им зло.
  • Він убив мечем Якова, брата Івана.
  • Он приказал убить мечом Иакова, брата Иоанна.
  • А коли побачив, що це подобається юдеям, задумав схопити й Петра. Були тоді дні Опрісноків.
  • Когда он увидел, что иудеи75 этим довольны, он арестовал и Петра. Это произошло во время праздника Пресных хлебов.76
  • Він схопив його і посадив до в’язниці, передав чотирьом четвіркам воїнів, щоб стерегли його, бажаючи вивести його до народу після Пасхи.
  • Петра арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырех смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после Пасхи вывести Петра к народу.
  • Отже, Петра стерегли у в’язниці. А ревна молитва за нього підіймалася від Церкви до Бога.
  • Петр был под стражей в темнице, а церковь горячо молилась о нем Богу.
  • Тієї ночі, коли Ірод мав його вивести, Петро спав між двома воїнами, скований двома залізними ланцюгами, і вартові перед дверима стерегли в’язницю.
  • В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петр спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
  • І ось Господній ангел став перед ним, і світло засяяло в кімнаті. Штовхнувши Петра в бік, він підвів його, кажучи: Швидко вставай! І залізні кайдани поспадали з його рук.
  • Внезапно явился ангел Господа, и камеру осиял свет. Ангел толкнул Петра в бок и разбудил его.
    — Вставай быстрее! — сказал он, и цепи упали с рук Петра.
  • Ангел же сказав йому: Підпережися і надінь своє взуття! Тож він зробив це. І каже йому: Одягнися у свій одяг і йди за мною!
  • Ангел сказал:
    — Подпояшься и обуй сандалии.
    Петр сделал это.
    — Обернись плащом и иди за мной, — сказал ангел.
  • Вийшовши, він попрямував за ним, не знаючи, чи те, що відбувається через ангела, є дійсністю, бо думав, що бачить видіння.
  • Петр вышел за ангелом из темницы, не понимая, что все, что делает ангел, происходит наяву. Ему казалось, что он видит видение.
  • Минувши першу і другу сторожі, вони прийшли до залізної брами, яка вела до міста, — вона сама собою їм відчинилася. Вийшовши, проминули одну вулицю, — і раптом ангел відступив від нього.
  • Они прошли мимо первой стражи, потом мимо второй и подошли к железным воротам, ведущим в город. Ворота сами открылись перед ними, и они вышли. Они прошли одну улицу, и вдруг ангел исчез.
  • Отямившись, Петро сказав: Нині твердо знаю, що Господь послав свого ангела і вирвав мене з рук Ірода та від усього, чого сподівався юдейський народ!
  • Когда Петр пришел в себя, он сказал:
    — Теперь я действительно знаю, что Господь послал Своего ангела и избавил меня от руки Ирода и спас от того зла, которое желал мне иудейский народ.
  • Поміркувавши, він прийшов до дому Марії, матері Івана, прозваного Марком. Тут зібралося багато людей; вони молилися.
  • Поняв, что произошло, Петр пошел в дом Марии, матери Иоанна, которого еще называли Марком, где собралось для молитвы много народа.
  • Коли він постукав у ворота двору, вийшла служниця на ім’я Рода, щоби довідатися.
  • Петр постучал в ворота, и на стук вышла служанка Рода.
  • Упізнавши голос Петра, з радості не відчинила дверей, а прибігла і повідомила, що Петро стоїть біля воріт.
  • Она узнала Петра по голосу и, забыв от радости открыть ворота, побежала обратно сказать, что Петр стоит у ворот.
  • Вони їй сказали: Ти не в собі! Вона ж наполягала, що так воно є. А вони говорили: Це його ангел!
  • — Ты не в своем уме! — сказали ей.
    Но она продолжала настаивать.
    — Это его ангел,77 — решили они.
  • Петро ж стукав далі. Відчинивши, побачили його й жахнулися.
  • Петр между тем продолжал стучать, и когда они наконец открыли ворота и увидели его, то пришли в изумление.
  • Давши їм знак рукою, щоб мовчали, він розповів їм, як Господь вивів його із в’язниці. Сказав: Сповістіть це Якову й братам! І, вийшовши, він вирушив до іншого місця.
  • Петр жестом попросил их молчать и рассказал, как Господь вывел его из темницы.
    — Расскажите об этом Иакову78 и другим братьям, — сказал он им и ушел оттуда в другое место.
  • Коли настав день, поміж воїнами зчинилася велика тривога: Що сталося з Петром?
  • Наутро среди солдат произошло большое замешательство, никто не знал, что случилось с Петром.
  • Ірод, пошукавши його і не знайшовши, допитав вартових і наказав їх відвести. Потім пішов з Юдеї до Кесарії і перебував [там].
  • Ирод искал его, но поскольку розыски не принесли результата, он допросил стражников и велел казнить их.
    Затем Ирод отправился из Иудеи в Кесарию и оставался там некоторое время.
  • Ірод був розлючений на тирців і сидонців. Вони прийшли до нього й однодушно благали Власта, царського постельника, просили примирення, бо їхні території забезпечувалися із царської.
  • Ирод был рассержен на жителей Тира и Сидона, и те, согласившись между собой, явились к нему и, заручившись поддержкой Бласта, управляющего царским двором, попросили мира, потому что их область зависела от области царя в поставке продовольствия.
  • Призначеного дня Ірод, зодягнений у царські шати, сівши на судилищі, красномовно виступив перед ними.
  • В назначенный день Ирод надел царскую мантию, сел в судейское кресло и обратился к ним с речью.
  • А юрба почала кричати: Це голос Бога, а не людини!
  • Народ стал восклицать:
    — Это голос бога, а не человека!
  • Та раптово вразив його Господній ангел, бо не віддав славу Богові. І з’їли [його] черви, і він помер.
  • Но в тот же момент ангел Господа поразил Ирода, потому что он не воздал славы Богу, и Ирод, изъеденный червями, умер.
  • А Боже Слово зростало і множилося.
  • Слово Божье между тем распространялось все дальше и дальше.
  • Варнава й Савло, закінчивши служіння, повернулися в Єрусалим, взявши Івана, якого прозвали Марком.
  • Варнава и Савл выполнили возложенную на них миссию и возвратились из Иерусалима,79 взяв с собой Иоанна, которого еще называли Марком.

  • ← (Дії 11) | (Дії 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025