Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Куліша та Пулюя
Та деякі, прийшовши з Юдеї, навчали братів: Якщо ви не будете обрізані за звичаєм Мойсея, не зможете спастися!
І, поприходивши деякі з Юдеї, навчали братів: що коли не обріжетесь по звичаю Мойсейовому, не можете спасти ся.
Коли ж виникло протистояння і чималі диспути Павла та Варнави з ними, то постановили, аби Павло й Варнава та деякі інші з них пішли до апостолів і старших у Єрусалим із цим питанням.
Як же почав ся спір і немале змаганнє Павла та Варнави з ними, то постановили, щоб Павел та Варнава і деякі инші з них пійшли до апостолів та старших у Єрусалим ради сього питання.
Тож вони, послані Церквою, проходили Фінікію і Самарію, розповідали про навернення язичників і приносили велику радість усім братам.
Вони ж, послані від церкви, проходили Финикию та Самарию, оповідуючи про наверненнє поган; і зробили великі радощі всїм братам.
Прийшовши в Єрусалим, були прийняті Церквою, апостолами і старшими. Вони розповіли, що Бог зробив через них.
Прийшовши ж у Єрусалим, прийняті були від церкви і апостолів і старших, і сповістили про все, що Бог з ними зробив.
Та піднялися деякі з партії фарисеїв [1] , які повірили, і говорили, що їм треба обрізатись і наказати, аби вони зберігали Закон Мойсея.
Устали ж деякі з єресї Фарисейської, що увірували, кажучи, що треба обрізати їх та наказати, щоб хоронили закон Мойсеїв.
Тож зібралися апостоли та старші, щоб розглянути цю справу.
І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ.
Після тривалого обговорення Петро, уставши, сказав їм: Мужі-брати, ви знаєте, що з перших днів Бог зробив серед нас вибір, щоб моїми устами язичники почули слово Євангелія і повірили.
Як же постало велике змаганнє, вставши Петр, рече до них: Мужі брати, ви знаєте, що з давнїх днїв Бог між нами вибрав мене, щоб через мої уста погане чули слово благовістя, та й увірували.
І Серцезнавець Бог засвідчив їм, давши [їм], як і нам, Святого Духа;
І Бог, що знає серця, сьвідкував їм, давши їм Духа сьвятого, як нам,
жодної різниці не зробив між нами й ними, вірою очистивши їхні серця.
і не розріжнив нїчого між нами й ними, вірою очистивши серця їх.
То чому ж тепер випробовуєте Бога, намагаючись накласти учням на шию ярмо, якого не змогли понести ні наші батьки, ні ми?
Тепер же чого спокушуєте Бога, щоб наложив ярмо на шию ученикам, котрого нї батьки наші, нї ми не здолїли носити.
Але віримо, що ми, як і вони, спасемося благодаттю Господа Ісуса.
Нї віруємо, що благодаттю Господа Ісуса Христа спасемось, яко ж і вони.
Замовкли всі люди й слухали Варнаву та Павла, які розповідали, скільки через них зробив Бог ознак і чудес між язичниками.
Умовкла ж уся громада, й слухала, як Варнава та ІІавел оповідували про ознаки та чудеса, що зробив Бог через них між поганами.
Коли вони закінчили, Яків у відповідь сказав: Мужі-брати, послухайте мене.
Як же вмовкли вони, озвав ся Яков, говорячи: Мужі брати, вислухайте мене.
Симон розповів, як від самого початку навідався Бог, щоб вибрати з язичників народ для Свого Імені.
Симон оповів, як Бог перше зглянув ся, щоб з поган прийняти людей в імя своє.
І з цим узгоджуються слова пророків, як написано:
З сим сходять ся слова пророчі, яко ж писано:
Після цього повернуся і відбудую зруйнований намет Давида, і руїну його відбудую, і підніму його,
Після сього знов верну ся, і збудую намет Давидів, що впав, і руїни його збудую знов і поставлю його,
щоб решта людей і всі язичники, над якими закликається Моє Ім’я, шукали Господа, — говорить Господь, Який чинить це [все];
щоб остальні з людей шукали Господа, і всї народи, на котрих призвано імя моє, глаголе Господь, що робить оце все.
Тому я вважаю, що не треба завдавати турбот тим язичникам, які навертаються до Бога,
То ж суджу, що не треба тим докучати, которі від поган обернулись до Бога;
але застерегти їх, щоби стримувалися від ідольських жертв, розпусти, задушеного і крові.
а написати їм, нехай удержують ся від ідолських гидот, та блуду, та давленого, та крови.
Адже Мойсей з давніх поколінь має своїх проповідників у містах, і вони читають його книги в синагогах щосуботи.
Мойсей бо від стародавнїх родів має проповідуючих його по городах, і читаний по школах що-суботи.
Тоді апостоли, старші й уся Церква вважали за потрібне послати в Антіохію з Павлом і Варнавою обраних з-поміж себе мужів: Юду, якого називали Варсавою, і Силу, — провідних мужів між братами.
Зволили тодї апостоли і старші і вся церква вибраних мужів з між себе післати в Антиохию з Павлом та Варнавою: Юду, названого Варсавою, та Силу, мужів-проводирів між братами,
І написали [таке] своєю рукою: Апостоли і старші, [і] брати, — вітання тим, хто в Антіохії, Сирії і Килікії, братам, які з язичників!
написавши через руки їх так: Апостоли та старші і брати — братам з поган, що в Антиохиї, і Сириї і Киликиї, радуйте ся.
Ми почули, що деякі, кого ми не посилали, пішовши від нас, викликали у вас замішання вченням, яке схвилювало ваші душі, [навчаючи, що треба обрізатися і зберігати Закон];
Яко ж чули ми, що деякі з між нас вийшовши, потрівожили вас словами і захитали душі ваші, говорячи, щоб обрізувались та хоронили закон, чого ми їм не наказували;
ми, однодушно вибравши мужів, вважали за потрібне послати їх до вас із нашими улюбленими Варнавою і Павлом —
то зволилось нам, зібравшим ся однодушно вибраних мужів післати до вас з любими нашими Варнавою та Павлом,
людьми, які посвятили свої душі Імені нашого Господа Ісуса Христа.
людьми, що віддавали душі свої за імя Господа нашого Ісуса Христа.
Отже, послали ми Юду й Силу, і вони словами перекажуть те саме.
Післали ми оце Юду та Силу, котрі й самі розкажуть про те словом.
Сподобалося Духові Святому і нам не накладати на вас жодного більшого тягаря, за винятком цього необхідного:
Зволилось бо сьвятому Духу та й нам, нїякої тяготи більш не накладувати вам, опріч сього конечного:
стримуватися від жертв ідолам, крові, задушеного і розпусти. Добре зробите, як цього будете уникати. Бувайте здорові!
щоб удержувались від жертів ідолам, та крови, та давленого, та блуду. Від чого оберегаючи себе, добре робити мете. Бувайте здорові.
Посланці прийшли до Антіохії і, зібравши людей, передали послання.
Послані ж прийшли в Антиохию і, зібравши громаду, подали посланнє.
Юда і Сила, будучи самі пророками, багатьма словами втішали і зміцнювали братів.
Юда ж та Сила, будучи самі пророками, многими словами втїшали братів і утверджували.
А коли вони перебули деякий час, брати їх відпустили з миром до тих, хто їх послав.
Пробувши ж (там якийсь) час, відпущені були з упокоєм од братів до апостолів.
[Але Сила захотів залишитися там, а Юда сам повернувся в Єрусалим].
Зволив же Сила зостатись там.
Павло ж і Варнава жили в Антіохії, навчаючи та разом з багатьма іншими благовістячи Господнє Слово.
Павел же та Варнава пробували в Антиохиї, навчаючи та благовіствуючи слово Господнє з многими иншими.
А через декілька днів Павло сказав Варнаві: Ходімо знову, відвідаймо братів у всіх містах, де ми проповідували Господнє Слово, щоби побачити, як поживають.
По кількох же днях рече Павел до Варнави: Вернувшись одвідаємо братів наших по всїх городах, де проповідували ми слово Господнє, як вони мають ся.
Варнава забажав узяти із собою й Івана, прозваного Марком,
Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком.
а Павло вважав за краще не брати того, хто покинув їх у Памфилії і не пішов разом з ними на працю.
Павло ж не удостоїв брати з собою того, хто одлучивсь од них з Памфилиї, і не пійшов з ними на дїло.
І постала незгода, так що розійшлися вони один з одним. Варнава, взявши Марка, відплив до Кіпру,
Постала ж ріжниця, так, що вони розлучились між собою; і Варнава, взявши Марка, поплив у Кипр,
а Павло, переданий братами благодаті Божій, вибравши Силу, пішов.
Павел же, вибравши Силу, пійшов, переданий благодатї Божій від братів,